Услада пирата - Хизер Грэм 40 стр.


Мистер Монеган, это леди Скай.

– Леди, – проговорил мистер Монеган, торжественно водрузив поднос на стол и низко поклонившись. Он снял с блюда серебряную крышку. – Фазаны, миледи, фаршированные орехами с изюмом и кукурузной мукой. Надеюсь, они вам понравятся.

– Уверена, что понравятся, мистер Монеган, – сказала Скай любезно.

Пока мистер Монеган расставлял тарелки, наступило молчание. Скай, нетерпеливо дожидаясь его ухода, украдкой взглянула на лорда Камерона. Сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди, когда она обнаружила, что он внимательно смотрит на нее. Увы, каюта слишком мала для них двоих. Ей отчаянно нужно было остаться одной!

– Вы нездоровы? – спросил Рок, когда мистер Монеган покинул их. Он сел на свое место напротив нее.

Она покачала головой:

– Я… я отлично себя чувствую.

Неправда, ей было совсем плохо. Она взяла вилку, равнодушно поковыряла еду на тарелке.

– Губернатор намерен разделаться с пиратами. Он сильный человек, смелый и решительный. Он добьется, что пираты уберутся прочь, что их насадят на шпагу или предадут суду. А потом вздернут на виселице.

Она отложила вилку.

– Скай, в чем дело?

Она в отчаянии покачала головой:

– Как вы можете быть таким жестоким? Этот человек ваш родственник.

Он передернул плечами.

– Очень дальний, миледи, смею вас уверить. Леди, после всего, что вам пришлось пережить, я полагал, вам будет отрадно узнать, что моря вскоре избавятся от этой язвы. Разве можно испытывать симпатию к пиратам? К Логану и его приспешникам? К покойному Одноглазому Джеку? К Тичу?

– Конечно, нет! Я испытываю к ним отвращение. Это только…

– Что?

– Вы говорили о том, кто связан с вами кровными узами.

– Едва ли это так, миледи.

– Даже ваши глаза…

– Ошибка природы, и я не люблю, когда мне об этом напоминают.

– Но ведь вы знаете друг друга! Вы ведете переговоры, поддерживаете связь – иначе я не оказалась бы здесь так быстро.

– Бон-Кей – самая безопасная из пиратских гаваней, а Ястреб, возможно, наиболее надежный из морских разбойников. Да, мы поддерживаем связь, но лишь затем, чтобы достигнуть соглашения.

– Но ведь есть прецедент, – пробормотала она.

– Простите?

– Сэр Фрэнсис Дрейк, – начала Скай и поняла, что повторяет слова, которые слышала от Серебряного Ястреба.

– Да?

– Он… он был капитаном капера. Моряки выступали против Испании, и королева Елизавета, даже когда не было войны, закрывала глаза на то, что англичане опустошали испанские корабли. Когда династия Стюартов пришла к власти, такой подход сохранился. Мы сами создали этих людей. И теперь они процветают. Где же проходит граница, лорд Камерон? Некоторые стали морскими разбойниками с разрешения правительства. Есть головорезы, есть просто грабители.

– Грабителей надлежит повесить. Поверьте, с пиратами поступят так же.

– Включая Серебряного Ястреба?

– Я сам буду сопровождать вас на его казнь.

Она молчала. Фазаны были восхитительными, но у нее пропал аппетит.

– Давайте не будем говорить об этом, миледи. Что прошло, то прошло, со мной вы в безопасности. Вы не претерпели никакого ущерба? В любом смысле?

Кровь бросилась ей в лицо. Вопрос содержал больше, чем могли выразить слова.

– Со мной обращались достаточно хорошо, – осторожно сказала она, складывая и раскладывая салфетку на коленях. Что ему известно? Почему он смотрит на нее так испытующе своими серебряными глазами, столь же пронзительными, как у Ястреба? Он не может знать.

– Вы уверены?

– Со мной хорошо обращались! – повторила она.

– Расскажите мне.

– О чем?.. – выдохнула она.

– О том, что случилось. Я бы очень хотел услышать, да и губернатору нужны сведения о происшедшем.

– Я…

– Корабль был захвачен сначала Одноглазым Джеком и его людьми, правильно?

– Ну… да.

– А потом другой пират украл у него добычу, верно?

– Да.

– Ястреб, конечно, тотчас понял вашу ценность.

– Да, конечно.

Он потер подбородок.

– Как странно. А потом он решил освободить вас без всякой платы. – Он наклонился через стол. – Значит, вы хорошо узнали его?

– Достаточно хорошо.

– Вас держали в заключении отдельно от других?

– Да.

– Где?

Быстрые, жалящие вопросы вызывали у нее головокружение, заставляли перейти к защите. Она резко поднялась, опрокинув кресло.

– Довольно! Я не желаю больше говорить об этом!

– Но ведь с вами хорошо обращались, – напомнил он.

– Лорд Камерон! – Она окинула его ледяным взглядом. – Я не желаю говорить об этом ни теперь, ни потом! Губернатор Спотсвуд разыщет пиратов и уничтожит их всех, в этом нет сомнений! Но у меня больше нет сил, понятно, сэр?

Он обошел вокруг стола, поднял упавшее кресло. Его руки легли ей на плечи, и она удивилась их силе. Он тихо заговорил низким, хорошо поставленным голосом:

– Сядьте, миледи. Я не хотел вас расстроить.

– Я не расстроилась.

– Рад слышать. Мы больше не будем об этом говорить. Перед нами лежит будущее, нам нет нужды ворошить прошлое.

– Я признательна вам, лорд Камерон. Признательна за то, что вы здесь, за то, что вы так скоро пришли мне на помощь. Я не выйду за вас замуж.

– Не выйдете? – озадаченно переспросил он.

– Нет.

– Ваш отец дал слово.

Она нетерпеливо тряхнула головой:

– Я знаю, сэр, вы не хотели жениться на мне…

– А если я изменил свое решение?

– А я не изменила!

– Вы не понимаете. Моя воля тверда.

– Думаю, это вы не понимаете. Уверяю вас, моя воля может быть тверже стали, если мне вздумается.

– Вы не можете изменить того, что есть.

– Но я не хочу…

– Вы позорите доброе имя моей семьи, миледи, – сказал он любезно, но в его глазах вспыхнуло серебряное предупреждение.

– Это была дурацкая сделка между двумя отцами. Я была младенцем. Вы не удержите меня. – Она решительно встала из-за стола. – А теперь отпустите меня, сэр, я очень устала.

Он обошел вокруг стола, преградив ей путь к двери. Он не касался ее, только смотрел, и она не могла решить, что горит серебром в его глазах – смех или ярость.

– Боюсь, пока не могу отпустить вас, миледи.

– Почему же? Право, лорд Камерон, вам совершенно незнакомы манеры благородного аристократа!

– Примите извинения, миледи. Но прежде чем вы покинете эту каюту, вам надлежит узнать еще кое-что.

Она высокомерно вскинула голову:

– И что же это такое, лорд Камерон?

– Вы опоздали, миледи.

– О чем вы говорите? – нахмурилась она.

– Ваш отец очень тревожился после того, как вы отплыли от берегов Англии. Нас с вами обвенчали по доверенности в тот день, когда вы покинули Лондон. Дорогая, нравится вам это или нет – дело сделано.

Он подождал, пока смысл сказанного дойдет до нее. Она молчала, оцепенев. Отец не мог так поступить с ней!

Рок глубоко вздохнул и сказал с пугающей резкостью:

– Мадам, вы моя жена, так тому и быть.

Она мотала головой, не в силах поверить:

– Нет!

– Да.

– Я буду бороться…

– Я не разрешу вам.

– Вы должны! Вы не можете любить меня! Вы должны меня отпустить.

– Нет, – отрезал он, и она вздрогнула.

Он отступил от двери, открыв ее перед ней. Скай сжалась и проскользнула мимо него. Он на мгновение перехватил ее руку.

– Я не отпущу вас, – сказал он. – Вам надо с этим смириться.

– Я никогда не смирюсь. Мы будем несчастливы.

– Значит, будем несчастливы, любовь моя. – Он выпустил ее руку и поклонился. – Доброй ночи.

Дверь закрылась, и она осталась одна.

Глава 10

Скай вихрем промчалась по коридору к своей каюте, ворвалась внутрь – и… ее объяла тьма.

Она бессильно прислонилась к двери, закрыла глаза. Если бы только!..

Назад Дальше