Леди ангел - Сьюзен Джонсон 7 стр.


— Чего не сделаешь ради денег? — презрительно бросил он, натягивая белый шелковый жилет.

— А для Ангела, значит, твои деньги не имеют ни малейшего значения?

Кит, застегивавший жилет, отрицательно покачал головой.

— Других таких скряг, как и семье Присциллы, на всем белом свете не сыщешь. А у графини самой денег куры не клюют.

— А ты разве не сказал ей, что мы всего лишь друзья?

— Еще не было подходящего случая. Ведь видел я ее всего один раз, да и то мельком, к тому же мне пришлось выслушать от нее суровое напоминание о том, что они с мамашей Присциллы — добрые приятельницы.

— Тебе не позавидуешь, милый мой. Отпор был оказан по всем правилам военного искусства.

— И не говори… Все очень убедительно, но только мое влечение к этой женщине от этого не пропадает. Она у меня из головы не выходит.

— Графиня Ангел, женщина, которая всегда сама выбирала мужчин… Кто ж ее не знает? Не удивительно, что она обладает для тебя такой притягательной силой.

— Ты, права, репутация этой женщины делает ее еще притягательнее.

— А как же твой великий поход за женой и внуком для твоей матушки?

Его брови едва приподнялись.

— Не смешивай одно с другим.

— В таком случае следует ли полагать, что ты остановил свой выбор на хорошенькой, но тупой, как пробка, Присцилле Пемброук?

— Я еще не сделал окончательного выбора, хотя и должен признаться, что до встречи с графиней мои планы казались гораздо более определенными. Появившись передо мной, она заставила меня увидеть многие недостатки Присциллы.

— Вот видишь, а что я тебе говорила последние две недели? Но ты никак не хотел прислушаться к моим словам.

— Да, но ведь ты не испытала того, что испытал от своей матушки я — эти исполненные любви, но вместе с тем столь надоедливые мольбы подарить ей внука. И если уж на то пошло, то молодые особы вроде Присциллы прекрасно знают условия сделки, называемой браком. За деньги они отдают свою красоту или титул, а вдобавок рожают такое количество детей, которое устроило бы их мужа. Чисто деловое соглашение. Которым я и заинтересовался в первую очередь.

— А как же любовь — хоть на мгновение брал ли ты ее в расчет?

— Нет. А разве ты брала? Что-то не припомню, чтобы твой брак был основан на романтических идеалах.

Собеседница ухмыльнулась. — Он был чертовски богат.

— И стар.

— К сожалению… И вдобавок жесток.

— Послушай, милочка, мы оба деловые люди. Когда я встретил тебя на Яве, ты хотела только одного — сбежать куда-нибудь подальше, и я был рад оказать тебе эту услугу, но все те годы, что мы знакомы… а это… это очень долгий срок…

— Уже пять лет.

— Так вот, за все эти пять лет я не слышал от тебя ни слова о любви, а потому прошу тебя, продолжай в том же духе и не проси меня рассматривать это чувство как условие моей предстоящей женитьбы. Я и о самой женитьбе никогда в жизни не задумался бы, если бы моей матушке не взбрело в голову во что бы то ни стало женить меня на англичанке. Ей даже хотелось бы, чтобы ее невесткой стала какая-нибудь особа из Девона, откуда идет ее род, однако я предупредил ее, что и родительская власть имеет свои границы. И если уж я должен ублажить ее, то придется ей согласиться на то, чтобы я порскал себе невесту не в одном городе, а хотя бы во всем графстве.

— Н-да, на влюбленного ты что-то не очень похож, — язвительно проворковала Саския.

— Я люблю холостяцкую жизнь, дорогая, ты же знаешь. К тому же не похоже, чтобы и ты активно занималась поисками жениха.

— Мне это вовсе ни к чему при тех деньгах, которыми ты щедро наделил меня. Да и ни одна другая из нас не помышляет о замужестве. И все это благодаря тебе.

 — Для своих спутниц Кит открыл солидные банковские счета, а потому их союз был основан прежде всего на взаимной симпатии, но никак не на финансовой зависимости.

— Такой замечательной компании, как ваша, у меня никогда не было. Так что не стоит благодарности. Скажи лучше, как ты думаешь, улыбнется ли мне Графиня Ангел сегодня вечером или нет?

— Если рядом будет Присцилла, то ни за что не улыбнется. Сам хорошенько подумай.

— Гм-м-м… — Почти незаметная морщинка пролегла между его бровями. — И что же ты предложишь в такой ситуации? Дай мудрый женский совет.

— Пошли свою неженку Присциллу ко всем чертям.

— Хорош совет! Ну, спасибо, милочка, мудрее не придумаешь… О Боже, мне просто необходимо выпить. — В несколько шагов он пересек каюту и достал графин из ячейки бара, сконструированного таким образом, чтобы во время качки бутылки не опрокидывались. Налив себе в хрустальный стакан кентуккского бурбона [4] , он рухнул на стул и, вытянув длинные ноги, поднял шутливый тост: — За попутный ветер!

— Выпей несколько стаканчиков, тогда и на Присциллу потянет, — с издевкой отметила Саския.

— Не знаю насчет Присциллы, а на графиню точно потянет, — тихо произнес он.

— Ты точно околдован этой женщиной. Прикрыв глаза, Кит опустил бокал.

— Да.

— Но почему?

— Не знаю. Наверное, потому что она очень красива.

— Она высокая? — поинтересовалась Саския, зная, что он отдает предпочтение высоким женщинам.

Кит покачал головой.

— Флиртует? Он фыркнул.

— Вряд ли. Она отшила меня.

— А вдруг это вызов?

Кит пожал плечами, но потом вновь отрицательно мотнул головой.

— Нет, это не игра. Тут что-то… что-то другое. — Кит медленно подбирал слова. — Она очень маленького роста, — добавил он, словно это могло как-то прояснить загадку. — Она блондинка… очень светлая… — Его голос становился все тише по мере того, как мысли уходили куда-то далеко, и Саския неожиданно открыла для себя нового Кита Брэддока, очень не похожего на того, которого она знала в течение пяти лет. Может быть, в конце концов ей все-таки удастся добиться своего в том, что касается Присциллы. У нее все внутри переворачивалось, когда она наблюдала, как Кит оказывает этой вздорной девчонке знаки внимания, которых та вовсе не заслуживала.

— Итак, сегодня мы победили, — произнес он наконец, выйдя из задумчивого состояния и намеренно переключив разговор на тему, которая не сулила противоречий. — Ты верила в победу?

— Конечно.

— И я тоже, — усмехнулся Кит. — Значит, мы с тобой вполне заслужили выходной день.

— Правда, это не освобождает тебя от выполнения светских обязанностей в обществе принца Уэльского.

— Еще неделя-другая, а там, глядишь, мне как-нибудь удастся отвертеться от охоты в шотландских угодьях.

А это могло означать, что он, возможно, и не сделает предложения Присцилле, не без внутреннего ликования пришла к выводу Саския. Еще два дня назад он планировал задержаться, чтобы принять участие в королевской охоте.

— И тогда — в Нью-Йорк? — как бы между прочим поинтересовалась она. Кит кивнул.

— И далее — в Ньюпорт.

«Интересно, он уже отказался от мысли жениться на Присцилле?» — размышляла взволнованная Саския, наблюдая за тем, как Кит одним глотком допил свой бурбон.

— На второй стакан уже не остается времени, — сказала она, угадав его намерения. — Ты наверняка опоздаешь, если не закончишь одеваться в несколько минут.

Поднявшись с кровати, Саския подошла к гардеробу и достала оттуда его черный вечерний сюртук. Она не смогла устоять перед искушением слегка поддеть своего друга:

— Будь же сегодня вечером воспитанным мальчиком, не забывай о хороших манерах.

Отложив зеркало, он с тяжелым вздохом поднялся со стула.

— До чего же я ненавижу всяческие сложности…

— В таком случае тебе лучше оставить твоего Ангела в покое.

Кит замер на мгновение, словно обдумывая такую пер. спективу.

Назад Дальше