Леди и рыцарь - Линси Сэндс 54 стр.


– Где Розамунда?

Смизи, седлавший Блэка, непонимающе посмотрел на Эрика. Нахмурившись, когда наконец понял смысл вопроса, он обвел взглядом конюшню, словно надеясь увидеть ее.

– Ну… я не знаю, – мрачно признался он.

– То есть как не знаешь? Ты же, черт побери, должен был не спускать с нее глаз!

– Ну да, милорд, но… она была здесь всего минуту назад. – Оставив Блэка в стойле, Смизи вышел, обводя взглядом новую конюшню. – Миледи! – с надеждой позвал он, словно она могла вот-вот появиться. Услышав в ответ лишь дыхание лошадей, он прикусил губу и признал: – Она хотела осмотреть быка. Я собирался пойти с ней, как только оседлаю Блэка для вас. – Он горестно почесал затылок и вдруг оживился: – Она, наверное, пошла в замок взять для него яблок.

Эрик вздохнул и немного успокоился. Тревога и даже что-то похожее на ужас, казалось, сковали его сердце. Сейчас беспокойство отступило, и он повернулся к выходу.

– Заканчивай седлать Блэка, а я поищу ее в замке.

– Кого вы собираетесь искать в замке, милорд? – спросил епископ Шрусбери, входивший в конюшню.

– Жену, – коротко ответил Эрик, проходя мимо него.

– О, ее там нет. Я думал, она здесь.

Эрик остановился и резко повернулся к нему:

– Вы уверены?

– Что ее нет в замке? – с удивлением переспросил епископ Шрусбери. – Да, я только что оттуда.

– Наверное, вы разминулись с ней, – предположил Смизи. – Она могла зайти на кухню за яблоками для…

– Я, по-моему, видел, как она брала яблоки утром, когда выходила из замка, – перебил его Шрусбери. – И я совершенно уверен, что она с утра больше не появлялась там.

Некоторое время все молчали, обдумывая услышанное; потом Смизи взглянул на крючок, куда Розамунда обычно вешала свою сумку со снадобьями, и его плечи горестно поникли.

– Сумки нет, – неохотно признал он. – Миледи, должно быть, отправилась в загон одна. Я сказал ей, что освобожусь через минуту, но, наверное…

Его голос затих, когда Эрик вдруг резко повернулся ил поспешно покинул конюшню. Епископ не отставал от него ни на шаг.

– Черт, – пробормотал Смизи, закрыл дверь в стойло Блэка и бросился за ними. Ну, теперь его шея точно в петле. Ему поручили присматривать за хозяйкой, а он не сумел. Если что-нибудь случилось с леди Розамундой… Нет, решил Смизи, он даже и думать не будет об этом. Никогда раньше он не видел хозяина в таком волнении.

Что-то тяжелое словно каталось по ее спине. Нет, поняла она, открыв глаза и увидев над собой облака. Ее волокли по земле.

– Розамунда!

– Эрик? – прошептала она, узнав его крик, донесшийся издалека.

Повернув голову, она посмотрела на расплывавшийся перед глазами забор, который стал отдаляться, потому что кто-то опять потащил ее по грязи. Хотя в этот момент у нее были явные проблемы со зрением, она все-таки подумала, что это именно ее муж бежит со всех ног по тропе, ведущей от замка к загону.

Фырканье и толчок в бедро заставили ее медленно повернуть голову в другую сторону, и она увидела быка, рывшегося носом в ее юбке. Он тыкался носом, пока не нащупал яблоко в ее кармане, и осторожно сомкнул зубы вместе с ее юбкой. Дернув еще раз, он отступил на несколько шагов, потянув Розамунду за собой, потом снова остановился и с явным разочарованием потряс головой. Ему не удалось высвободить яблоко.

– Розамунда!

Голос Эрика звучал гораздо ближе. Она повернула голову и увидела, что муж уже достиг загона и торопливо перелезает через ограду. К сожалению, его резкие движения привлекли и внимание быка. Животное не имело ничего против присутствия Розамунды в загоне, но совсем по-другому отнеслось к ее мужу, никогда не приносившему ему яблок. Предупреждающе фыркая, бык несколько раз ударил копытом о землю и приготовился к атаке. В таком возбуждении он, вполне возможно, мог пробежать прямо по ней.

Розамунда вдруг поняла это и подняла руку, пытаясь отвлечь быка.

– Нет! Остановитесь! Оставайтесь на месте, муж! – прокричала Розамунда. То есть она собиралась закричать, но на самом деле это было лишь слабое восклицание, потому что силы у нее были на исходе.

К ее большому облегчению, Эрик, похоже, понял, что подвергает ее опасности, и остановился, сжимая руками перекладину.

– Ты цела? Можешь встать?

– Да, – заверила она его, но осталась на месте, не в силах сдвинуться с места.

Ей было плохо и вообще не хотелось вставать. Наконец она заставила себя сесть, скривившись от боли. Когда головокружение прекратилось, она посмотрела в сторону забора. Крики Эрика, очевидно, услышали остальные. Еще бы, ведь он кричал всю дорогу, пока бежал вниз по пологому холму к загону. Его, наверное, слышали даже в замке, подумала она, когда за ним появились Смизи и епископ Шрусбери, явно встревоженные.

– Что случилось? – озабоченно спросил епископ.

– Она цела? – ахнул Смизи.

Фырканье быка вновь привлекло внимание Розамунды. Он с яростью смотрел на забор, готовый броситься на любого, кто осмелится подойти к ней. Похлопав его по ноздрям, она зашептала ему успокаивающие слова и начала с трудом подниматься. Голова у нее просто раскалывалась, боль отдавалась за ухом так, что сверкало перед глазами. Но, встав на ноги, она поняла, что может быть еще хуже, – мир стал вращаться перед ее глазами с бешеной скоростью. Ей захотелось снова сесть на несколько минут, но она понимала, что если сейчас не выйдет из загона, Эрик непременно ринется за ней, не обращая внимания на быка. А ей сейчас совсем ни к чему лечить раны мужа, если бык бросится на него.

– Розамунда! – вновь раздался тревожный голос Эрика, не отвечавшего на взволнованные вопросы подбежавших мужчин.

– Иду, милорд, – ответила она, пытаясь найти рукой опору. Мир снова заплясал перед ее глазами, и она ухватилась за рог быка. – Прости, – прошептала она, но животному, похоже, было не до этого, потому что теперь, когда она встала, ему удалось наконец добраться до спрятанного в кармане яблока. Сейчас бык тыкался своим большим носом в ее карман, облизывая его и пытаясь вытащить яблоко, но ничего не получалось. Вздохнув, она оттолкнула назойливую морду, вытащила лакомство и протянула его быку на ладони. Оно исчезло в одно мгновение.

– Розамунда!

Взглянув в сторону забора и слегка покачнувшись, Розамунда поняла, что им не видно, что она делает. Она хотела объяснить, но потом решила, что на это потребуется слишком много сил, и вместо этого похлопала настырного быка.

– Розамунда! Выйди оттуда!

– Не кричите, пожалуйста, милорд. Вы пугаете быка, – с трудом произнесла она. К тому же каждый крик мужа отдавался у нее в голове, усиливая боль.

– Это я пугаю его? – проревел Эрик. – Ты отнимаешь у меня несколько лет жизни уже одним тем, что находишься рядом с этим безумным животным! Сейчас же выходи оттуда, пока я…

Он перекинул ногу через забор, но замер, когда бык резко повернулся и посмотрел на него с явной злобой. Розамунда по опыту знала, что быки и коровы обладают прекрасным слухом, Так что крик Эрика резал слух и быку тоже.

– Он не меня хочет поддеть, милорд, – успокоила его Розамунда.

– С ней, похоже, действительно все в порядке, – вмешался взволнованный Томкинс, хозяин быка. – Ему, кажется, с ней спокойно. Ей ничто не угрожает, и она выйдет сейчас, ведь так, миледи? – крикнул он.

Томкинс, конечно, надеялся, что Розамунда успеет выйти, прежде чем бык боднет ее. Ведь тогда не сносить ему головы!

– Да, я иду, – заверила она мужчин, доставая из кармана последнее яблоко.

Пока бык с довольным видом жевал его, она нагнулась, чтобы осмотреть его ногу, и он даже согнул ее, чтобы ей было лучше видно.

Назад Дальше