— Точнее и не скажешь.
— Учитывая мою откровенность, признайтесь, в чем истинная причина вашего появления здесь? Почему Фредерика Эрбатнот, криминальный репортер «Ньюсуорлда», специалист по преступлениям, главным образом, убийствам, освещает предвыборную кампанию губернатора Кэкстона Уилера?
— А вы уже пытались это выяснить?
— Кроме вас, обращаться мне не к кому.
— Ответ прост: совершено убийство.
— Женщину убили после вашего прибытия, мисс Эрбатнот. Даже вам, пусть и блестящему репортеру, не под силу предугадывать за неделю, что в таком-то городе, в такой-то день и час, в таком-то месте убьют человека.
— О, дорогой, — всплеснула руками Фредди. — Вы же ничего не знаете, — она наклонилась вперед и начала шарить рукой в спортивной сумке, стоявшей на полу. — Конечно, не знаете, — рука вынырнула из сумки с разлезающейся на листы записной книжкой. Из нее Фредди достала газетную вырезку. Протянула Флетчу. — Почти неделю тому назад. Еще одно убийство. Очень схожее.
Флетч прочитал заметку из «Чикаго сан-Таймс».
«Служащие отеля „Харрис“ этим утром нашли тело женщины в служебном помещении, примыкающем к банкетному залу. По сведениям полиции, женщину жестоко избили, лицо и верхняя часть тела в кровоподтеках и синяках, а затем задушили.
Предыдущим вечером в банкетном зале давался прием в честь журналистов, освещающих предвыборную кампанию губернатора Кэкстона Уилсра.
Женщина, примерно тридцати лет, в зеленом вечернем платье и в туфлях на высоком каблуке, не имела при себе никаких документов. Ее личность еще не установлена».
Желание выпить кофе стало еще более острым. Флетч вернул вырезку.
— Ох уж эта пресса, — он покачал головой. — Как вы наткнулись на нее?
— Вы просто не представляете себе, какая теперь в «Ньюсуорлде» электроника, — Фредди убрала вырезку в записную книжку, а ту положила в спортивную сумку.
— Последнее слово техники?
— Эти машины сами выключаются, предварительно пожелав друг другу спокойной ночи.
— Это уже перебор.
Фредди вновь наклонилась над сумкой, решив, что самое время навести порядок в ее внутренностях.
— Будьте вежливы со стоящим на вашем столе компьютером. Вдруг он передает информацию своему собрату в Национальную федерацию труда.
— Нами правят машины.
Фредди откинулась на спинку сидения.
— Будут править наверняка. Так они, по крайней мере, говорят. А они не ошибаются, не так ли?
— Совершенно верно. Фредди, а что еще выяснила полиция Чикаго?
— Утром я говорила со своим приятелем, Сэмом Баком. Личность женщины до сих пор не установлена.
— Отпечатки пальцев на шее?
— Ее задушили шнуром.
— Понятно. Полиция отправила кого-то из детективов вслед команде Уилера?
— Это невозможно. Разные территории. Они обязаны ограничить расследование рамками своего участка. А потому вплотную занялись служащими отеля.
Флетч глянул вдоль кресел. Большинство журналистов читали. Один мужчина выставил ногу в проход.
— Держу пари, среди служащих отеля «Харрис» убийцу им не найти.
— Полностью с вами согласна. Я сообщила Баку подробности вчерашнего убийства.
— Теперь-то они кого-нибудь пришлют.
— Он говорит, что в этих убийствах не чувствуется одного почерка.
— Двух женщин жестоко избивают, а потом лишают жизни. По-моему, сходство налицо.
— Одна одетая, вторая — голая. Одну задушили, вторую — выкинули из окна. Душители редко прибегают к другому методу.
— Женщину в Чикаго изнасиловали?
— Нет.
Через проход, на ряд впереди, сидел плотный мужчина в полушубке. Смотрел он прямо перед собой. Лупоглазое, ничего не выражающее лицо придавало ему сходство с лягушкой.
— Фредди, скорее всего, убийца сейчас едет с нами.
— Именно это предположение, старик, и привело меня сюда.
Вся информация, которую я передаю о ходе предвыборной кампании, не более, чем прикрытие.
Флетч кивнул в сторону лупоглазого.
— Это русский?
— Солов, — подтвердила Фредди. — Корреспондент «Правды». Освещает предвыборную кампанию. Кремль желает знать, с кем ему придется иметь дело в недалеком будущем. Америка — удивительно свободная страна.
— У него всегда такой взгляд?
— Всегда ли — не знаю. Но здесь — да. Он зачарован.
— Чем же?
— Он узнал о существовании неких каналов американского кабельного телевидения. Порнографических. И смотрит их ночи напролет. Не выходит из своего номера. С самого первого вечера в Штатах.
— Может, он перевозбудился до такой степени, что способен избить женщину до смерти?
— О, только не Борис. Насколько мне известно, он написал несколько статей о моральной деградации Америки. Он думает, что мы все смотрим только эти программы.
— То есть вы полагаете, что на женщин он бросаться не будет?
— Я в этом уверена.
Рой Филби остановился у кресла Флстча.
— Эй, Флетч, пора бы раздать нам материалы по ночному убийству.
На горизонте показалась громада шинного завода.
— У вас в последнее время превосходные статьи, Рой.
Тот рассмеялся и хлопнул Флетча по плечу.
— Ты закатываешь веселые вечеринки, Флетч. Пригласил бы меня на одну.
— Последнюю вечеринку я устраивал в Кей-Уэст, — ответил Флетч.
Рой проследовал в конец автобуса, к туалету. — А если допустить, что эти убийства — совпадения?
— Допустить можно. Но вероятность ничтожно мала.
— Я все же на это надеюсь.
Фредди изучающе вгляделась в лицо Флетча.
— Вам нравится новая работа?
— Не слишком. Знаете, Фредди, в этом деле мы не должны быть соперниками. Рассказывайте мне все, что узнаете.
— Согласна, но того же я жду и от вас.
— Хорошо. Я постараюсь.
— Но вы понимаете, Флетч, что придет день, когда я все это опубликую.
— Конечно. Но я знаю и другое. Вы передадите статью в редакцию, лишь выяснив все до конца. Мне не нравятся люди, избивающие женщин.
Автобус начал притормаживать. На крыше заводского корпуса блестела здоровенная металлическая шина.
— Так каков итог нашей беседы? — решила подвести черту Фредди.
— Ваша работа — собирать информацию. Моя — оберегать кандидата. Если убийца — журналист, кандидату на это наплевать. Журналистов посылают печатные издания, он их не выбирает. Если убийца — доброволец… — Флетч запнулся, уставившись на свои колени. — И тут ничего страшного. Кандидат не обязан знать, кого приглашают его помощники. Если убийца входит в его команду, это плохо, очень плохо. Ибо означает, что кандидат не разбирается в людях. Реакцию избирателей предугадать несложно: «Если он поручает такому человеку ведение предвыборной кампании, можно представить себе, кого он назначит министром обороны».
Фредди все еще не отрывала глаз от лица Флетча.
— А если убийца — сам кандидат?
Флетч по-прежнему не поднимал головы.
— Тогда вы станете автором сенсации.
Глава 8
К тому времени, как Флетч вылез из автобуса, нос губернатора уже покраснел от холода. Дул северо-западный ветер, и за ночь навалило не меньше дюйма снега. В сложенном из красного кирпича заводском корпусе горел свет. Губернатор стоял у главных ворот, пожимая руку всем желающим. Он был в куртке из толстой шерсти в красно-черную клетку и черных башмаках на каучуковой подошве. Рабочим, пожимавшим его руку, губернатор говорил: «Доброе утро, надеюсь, дома у вас полный порядок? Дайте мне шанс стать вашим президентом, хорошо?» Рабочие отвечали: «Доброе утро, губернатор». «Позаботьтесь о создании новых рабочих мест, ладно? Мой брат уже два года не может найти работу»: «Я всем сердцем за вас. А моя тетушка ведет кампанию за ваше избрание в Шриве».