Игра по правилам - Дик Фрэнсис 8 стр.


– Конечно, если это возможно. Но уж в течение двадцати четырех часов – наверняка. Мистер Фрэнклин говорит, что быстрота – залог успеха в бизнесе. Я помню, как он вечерами оставался здесь один, занимаясь отправкой заказов, когда мы зашивались.

Джун неожиданно вспомнила, что его больше нет. К этому трудно было сразу привыкнуть. Как и раньше, у нее на глаза невольно навернулись слезы, она смотрела на меня сквозь них, и от этого ее голубые глаза казались огромными.

– Его невозможно было не любить, – сказала она. – Я имею в виду, с ним было так приятно работать.

Я даже почувствовал какую-то ревность от того, что она знала Гревила лучше, чем я, но это была моя собственная вина. И вновь оставалось только сожалеть; я остро ощутил горечь утраты.

Подошедшая Аннет сообщила о том, что она уже почти закончила уборку в кабинете мистера Фрэнклина, и я перешел туда, чтобы сделать еще несколько телефонных звонков в относительном уединении. Я сел в роскошное вертящееся черное кожаное кресло Гревила и положил ногу на стул машинистки, который тут же принесла Джун. Обведя глазами комнату – шикарный ковер на полу, глубокие кресла, окантованные карты, такие же, как те, что висели в вестибюле, – я провел рукой по слегка шероховатой черной поверхности огромного стола и почувствовал себя жокеем, а не магнатом.

Аннет подняла с полу и поставила на краю стола некоторые из многочисленных безделушек. Большинство из них были черными и крохотными, словно они должны были привлекать своей миниатюрностью. Предназначение одних можно было определить сразу, например, работающая от батареек точилка для карандашей, калькулятор с принтером; другие же требовали внимательного изучения. Я взял какую-то штуковину, стоявшую ближе всех, с циферблатом и чем-то вроде микрофона на проводе.

– Что это? – спросил я Аннет, собиравшую бумаги в дальнем углу комнаты. – Какой-то счетчик? Она мельком взглянула.

– Счетчик Гейгера, – сказала она так, словно счетчик Гейгера обычно лежал у всех в письменном столе среди ручек и карандашей.

Я попробовал его включить, но, кроме пары щелчков, больше ничего не увидел и не услышал.

Ползавшая на коленях среди остатков хаоса Аннет поднялась на корточки.

– Под воздействием гамма-излучения многие камни меняют свой цвет и становятся более красивыми, – объяснила она. – Они не радиоактивны после этого, однако как-то мистер Фрэнклин прислал из Бразилии топазы, облученные в ядерном реакторе, и уровень их радиации оказался слишком высок. Таких камней было около ста. Могли быть большие неприятности, не говоря уже о том, что они не годились для продажи, они прибыли без свидетельства об их радиоактивной безопасности или чего-то вроде этого, но, разумеется, мистер Фрэнклин был невиновен. Однако после того случая он приобрел счетчик Гейгера. – Она помолчала. – Знаете, он великолепно разбирался в камнях и чувствовал, что с теми топазами было что-то не так. Их сделали необыкновенно синими, в то время как они должны быть почти бесцветными. Он отправил некоторые из них в лабораторию на анализ. – Она еще немного помолчала. – Мистер Фрэнклин что-то читал о старых алмазах, которые под воздействием радия стали зелеными и невероятно радиоактивными.

Она сникла и, часто заморгав глазами, отвернулась от меня и уставилась в пол, чтобы я не видел ее слез. Она стала громко шуршать бумагами и наконец, пару раз шмыгнув носом, неотчетливо произнесла:

– Вот его настольный еженедельник. – Потом несколько медленнее добавила:

– Странно.

– Что странно?

– В нем нет “Октября”.

Она поднялась и принесла еженедельник мне. Это был блокнот-календарь довольно большого формата, в котором каждому месяцу отводилось по странице.

Он был раскрыт на ноябре с исписанными напротив нескольких дней строчками. Перевернув одну страницу, я увидел заголовок “Сентябрь”.

– Думаю, что “Октябрь” еще валяется где-то на полу, – предположил я.

Аннет неуверенно покачала головой и в самом деле так его и не обнаружила.

– А записная книжка с адресами не нашлась? – спросил я.

– Нет. – Аннет была несколько озадаченной. – Не нашлась.

– Вы не заметили, что еще пропало?

– Пока я не знаю.

Казалось невероятным, что кому-то понадобилось лезть через крышу лишь для того, чтобы украсть записную книжку с адресами и страницу настольного еженедельника. Наверняка пропало что-то еще.

В этот момент, прервав мои раздумья, явились стекольщики, найденные мною среди “желтых листов” телефонного справочника. Я пошел показывать им поле деятельности и увидел внушительную дыру в окне размером шесть на четыре футов. Острые, как нож, треугольные осколки стекла, которые, видимо, валялись повсюду, были собраны и сметены в поблескивающую кучу, и холодный ветерок шелестел бумагами на столах.

– Такое стеклышко ногтем не пробьешь, – сказал со знанием дела один из стекольщиков, рассматривая осколок. – По нему, видать, долбанули чем-, то вроде гири.

Глава 3

Пока стекольщики обмеряли окно, я смотрел, как самый пожилой из служащих Гревила, вынимая из одной картонной коробки прозрачные пакетики с бусинами, вкладывал их в другие пакетики, а затем эти пакетики – в другую коричневую картонную коробку. Закончив эту процедуру, он положил сверху список содержимого, закрыл коробку и заклеил ее вокруг широкой плотной лентой.

– Откуда эти бусины? – спросил я.

– С Тайваня, – коротко ответил он, прилаживая на коробку большую этикетку с указанием адреса.

– Нет... Я хотел сказать, где они у вас здесь лежат?

Седой в коричневом комбинезоне недоуменно и с каким-то сожалением взглянул на меня.

– На складе, разумеется.

– Ну да, конечно.

– Это в конце коридора.

Я вернулся в кабинет Гревила и в целях укрепления добрых отношений спросил Аннет, не покажет ли она мне склад. Ее унылое лицо просветлело от удовольствия, и она провела меня в дальний конец коридора.

– Вот, – с нескрываемой гордостью сказала она, входя через дверь в маленький предбанник. – Здесь четыре комнаты. – Она указала на открытые двери. – В одной – неограненные минералы, овальные и круглые; в другой – бусины; в третьей – не правильной формы; в четвертой – органика.

– Что за органика? – спросил я.

Она пригласила меня в соответствующую комнату. Войдя туда, я оказался в помещении без окон, где с пола до уровня плеч поднимались этажи серых узких металлических ящиков. Их торцы были размером с обувную коробку. Над ручкой каждого ящика была приклеена этикетка с перечислением содержимого.

– Органика – это то, что растет, – терпеливо объяснила Аннет, и я решил, что мне следовало бы догадаться об этом самому. – Например, кораллы.

Она выдвинула ближайший ящик, который оказался довольно длинным, и показала мне, что в нем было: прозрачные пластиковые пакетики с многочисленными ярко-красными закорючками, нанизанными на ниточки.

– Итальянские, – пояснила она. – В Средиземном море лучшие кораллы.

Закрыв этот ящик, она двинулась дальше и открыла другой.

– Морские ушки – из раковин морских моллюсков.

Следующий.

– Слоновая кость. У нас еще немного есть, но сейчас мы не можем ее продавать. Далее.

– Перламутр. Его мы продаем в очень больших количествах.

– Розовые мидии.

– Речной жемчуг. И наконец:

– Искусственный жемчуг. Обработанные жемчужины хранятся в сейфе.

Это было невероятное многообразие форм и размеров. Аннет улыбнулась, глядя на мое ошеломленное лицо, и пригласила меня в соседнюю комнату.

Назад Дальше