Стихотворения флорентийского периода - Данте Алигьери 4 стр.


Затем она предстала предо мной

Во всей красе своей,

О дамы, благородные созданья,

К которым обращаюсь: разум мой,

75 Залюбовавшись ей,

Предвидел -- родились его страданья -

И понял сразу пагубность желанья,

Затем что знал прекрасной дамы цель,

И молвил духам: "Здесь сейчас должна

80 Не та, кого досель

Я видел, а другая появиться,

Которая стремится

Над всеми нами властвовать одна,

И грозной будет госпожой она.

85 Вам посвятил я исповедь мою,

Младые дамы, чьи глаза прекрасны.

Вам, для кого любовь -- блаженный свет.

Надеюсь, вы согласны

Принять слова, что вам препоручаю.

90 Я смерть мою прощаю

Той, что любима мною столько лет,

В ком состраданья не было и нет.

37(LXVIII)

Любовь ведет к погибели меня,

Отраде сердца моего в угоду,

С тех пор как свет желанный отняла.

И ждать последнего недолго дня,

5 Почти звезды не видя, чью природу

Не мог помыслить я причиной зла.

Что делать! Рана знать себя дала,

И я уже таить ее не в силах,

Она все больше жжет,

10 И прошлое не в счет -

Былая беззаботность не вернется,

Вздыхаю горько, жизнь к концу идет,

Смерть не упустит лакомой добычи:

Я умираю из-за Беатриче.

15 То сладостное имя -- боль моя:

Едва его начертанным представлю,

Во мне печаль, ожив, заговорит

С такой неотвратимостью, что я

Любого ужас испытать заставлю,

20 Глазам являя изможденный вид.

И, с ног малейшим дуновеньем сбит,

Бесчувственным паду на землю трупом,

И отлетит тоска,

Живущая, пока

25 Душа полет на небо не направит,

Где боль, душе по-прежнему близка,

Пребудет вместе с нею, вспоминая

Прекрасный лик, который краше рая.

Душа не просит ничего взамен,

30 Иного наслажденья не приемлет

И не страшится мук, себе верна.

Она, когда меня коснется тлен,

Предстанет перед Тем, Кто все объемлет,

И если Им не будет прощена

35 За прегрешенья, прочь уйдет она,

Терпя по праву,-- даром ли что страха

Поистине чужда?

И вновь она тогда

Виновницу воспомнит смертной муки,-

40 И боль пройдет, исчезнет без следа:

Амор сумеет возместить потерю,

Мне легче оттого, что в это верю.

О Смерть, наперсница прекрасной дамы,

Хочу, чтоб госпожу мою в упор

45 Ты под конец спросила,

Спеша ко мне, зачем желанный взор

Скрывает от меня, зачем сурова,

И, если он сияет для другого,

Открыто дай понять, что я обманут:

50 Мои страданья большими не станут.

38 (XC)

О бог любви, в тебе -- небесный свет

Сродни лучам светила,

И благодать твою душа вместила

Лишь та, где благородство -- чувств оплот.

5 Взойдет светило -- тьмы простыл и след;

Так сердце, что уныло,

Твоя, сеньор, преображает сила,

И гнев недолго на тебя живет,

Ведь на земле благое все берет,

10 О божество любви, в тебе начало.

Когда б тебя не стало,

Благих бы помыслов не знали мы:

Нельзя, картину разлучив со светом,

Среди кромешной тьмы

15 Искусством восхищаться или цветом.

Тобою сердце ранено мое,

Как звезды -- солнцем ясным;

Еще ты не был божеством всевластным,

Когда уже была твоей рабой

20 Душа моя: ты истомил ее

Одним желаньем страстным -

Желаньем любоваться всем прекрасным

И восторгаться высшей красотой.

И я, любуясь дамою одной,

25 Невиданною красотой пленился,

И пламень отразился,

Как в зеркале воды, в душе моей:

Она пришла в твоих лучах небесных,

И свет твоих лучей

30 Увидел я в ее очах прелестных.

Она прекрасна так, и так мила,

И столь любима мною,

Что и не мыслю я ее иною,

И в памяти -- такой живет она;

35 Но вряд ли сила разума могла

Ее сама собою

Создать, да и запечатлеть такою

Без твоего участия, одна.

Ее краса тобою рождена,

40 Чему само достойное творенье -

Живое подтвержденье;

Вот так же пламени небесный знак -

Светило сил огню не прибавляет,

Но светит ярко так,

45 Что мнится -- ярче и огонь пылает.

Прошу, о благородный властелин,

Творец всего благого

На свете, чье величие -- основа

Всех добродетелей, о, погляди,

50 Как истомился я, и, господин,

В мою защиту слово

Возвысь пред той, что пламень твой сурово

Зажгла в моей страдальческой груди;

В моей любви ее ты убеди,

55 Скажи -- почаще пусть меня тревожит,

Не мучайся, что может

Стать роковою чувства новизна,

Не беспокойся: просто не успела

Еще понять она,

60 Что мой покой -- в ее очах всецело.

Поможешь мне -- хвала тебе и честь,

А мне -- благодеянье,

Ведь не под силу это испытанье -

Бороться одному за жизнь свою;

65 К тому же понимаю, кто я есть,

И тщетны все старанья

Избегнуть ждущего меня закланья -

И первенство достойной отдаю.

И так устрой ты, чтобы власть твою

70 Достойная всех благ одновременно

Сумела непременно

Прекраснейшая дама ощутить,

Которая на свет явилась в пору,

Затем чтобы царить

75 В сознанье тех, чьему предстанет взору.

39 (XCI)

Могущество Амора таково,

Что с мукою моею

Недолго выдержу я, убежден;

К тому же сил все больше у него,

5 Тогда как я слабею

И стойкости былой, увы, лишен.

Не требую, чтоб сделал больше он,

Чем просит у него мое желанье:

Ведь не было бы этого признанья,

10 Когда бы я хотя бы прежним был.

Одним я спасеньем огорчен -

Что сила боль оставит без вниманья;

Но если порождают состраданье

Благие просьбы, жажду, чтобы сил

15 Придало мне сияние очей

Прекрасное возлюбленной моей.

Влюбленному лучи любимых глаз

Даруют сладость взгляду

И горестям моим предел кладут:

20 Дорогой этою не в первый раз

Несут они усладу

И знают, где Амор обрел приют,-

Меня глаза мои же выдают.

Бываю счастлив, взор ее встречая,

25 Но нет, любви моей не замечая,

Его скрывает от меня она,

Тогда как в мыслях, что в любви берут

Начало, ей одной служу всегда я,

Иного блага для себя не зная,-

30 Настолько преданность моя сильна,

Бежать ее? Но в том-то и беда,

Что сразу же я умер бы тогда.

Воистину владеющая мной

Любовь невероятно

35 Сильна и чувствам не чета иным,

Нет в мире ничего любви такой

Сильней, когда приятно

И жить и умереть, служа другим.

И я служить стремленьем одержим

40 Давным-давно, с тех пор как ощущенье

Великой жажды знаю -- порожденья

Красот, соединившихся в одну.

Да, я слуга, и пусть я нелюбим,

Я счастлив: людям свойственно уменье

45 Служить, не спрашивая дозволенья.

Не ставя строгость младости в вину,

Надеюсь, доживу -- настанет срок,

И сделается суд ее не строг.

Когда, великой жаждой побежден,

50 Желаю я на славу

Служить любимой и к тому стремлюсь,

Сдается мне, что я вознагражден,

И, значит, не по праву

Обыкновенным я слугой зовусь.

55 Себе на благо красоте дивлюсь,

Служа красе -- моих очей отраде,

Но все ж при более глубоком взгляде

Слуга -- названье мне, ведь я служу

И потому слугою остаюсь,

60 Пускай не собственной корысти ради:

Служу, не помышляя о награде,-

Ведь я самою службой дорожу,

Любимой весь принадлежа как есть:

Амор мне оказал такую честь.

65 Когда б не бог любви, не мог бы стать

Я вещью, посвященной

Той, кто ко мне упорно холодна,

Подобно даме, что не хочет знать

Души, в нее влюбленной,

70 Души, которой так она нужна.

Я нахожу, что каждый раз она

Прекраснее, чем прежде, несравненно,

И власть Амора крепнет неизменно

С открытием достоинств новых в ней.

75 И вечно доля у меня одна,

И мучаюсь и нощно я и денно,

И полон сладких дум одновременно,

Когда нельзя мне любоваться ей -

С тех пор, как видел я мою любовь,

80 И до поры, когда увижу вновь.

Коль скоро ты, канцона, мне сродни,

Я, за тебя спокойный,

Прошу тебя, уверен наперед,

Что не рассердишься,-- не премини

85 Ступить на путь достойный,

Что, сладостную столь, тебя зовет.

Когда же рыцарь некий привлечет

Внимание твое, имей терпенье

О тех, с кем дружит он, составить мненье,-

90 И ты тогда, каков он сам, поймешь.

Плохих в друзья хороший не берет,

Но кто попал в дурное окруженье,

Не изменить не может поведенье,

Насколько б ни был прежде он хорош.

95 С людьми дурными дела не имей:

Разумней избегать таких людей.

Назад Дальше