Марино Фальеро, дож венецианский - Байрон Джордж Гордон 5 стр.


Кто б думал,

Что эта милость приведет меня

Беспомощным истцом к другому дожу

И по такому делу!..

Дож

Сильно ранен?

Израэль

Неизлечимо в отношенье чести.

Дож

Скажи, не бойся: уязвленный в сердце,

Какого б ты искал врагу возмездья?

Израэль

Назвать не смею, но добьюсь его.

Дож

Чего же здесь ты ищешь?

Израэль

Правосудья.

Мой генерал стал дожем и не будет

Глядеть, как топчут старого солдата.

Сиди на троне дожа не Фальеро,

Я эту кровь другой бы кровью смыл.

Дож

Ты правосудья ищешь у _меня_!

Его не в силах дож венецианский

Ни дать, ни получить: лишь час назад

Торжественно мне отказали в нем.

Израэль

Как так, мой дож?

Дож

Приговорили Стено

В тюрьму, на месяц.

Израэль

Как? Того, кто смел

Ваш трон испачкать грязными словами,

Чья срамота для всех ушей ясна?

Дож

Видать, и в арсенал дошел их отзвук,

В лад молоткам звуча добротной шуткой

Мастеровых или припевом к скрипу

Галерных весел в песне площадной

Любого каторжника, кто ликует,

Строфой веселой тешась, что не он

Дож осрамленный, глупый старикашка!

Израэль

Возможно ль? Месячный арест, и только!

Для Стено!

Дож

Ты слыхал про оскорбленье;

Теперь ты знаешь кару. У _меня_ ли

Искать защиты? К Сорока ступай.

Они, как видишь, Стено покарав,

Осудят, несомненно, и Барбаро.

Израэль

Ах, если б я посмел открыть вам чувства!..

Дож

Открой: меня уж оскорбить нельзя.

Израэль

Так вот: одно скажите слово - и

Свершится месть! Не за мою обиду

Пустую, за удар, хотя и подлый.

Ведь я ничто, - за низкое бесчестье,

Что _вы_ как дож и воин понесли.

Дож

Ты слишком пылок: власть моя - декорум;

Тиара - не корона; а наряд мой

"Пробудит жалость, как тряпье бродяги;

Нет, больше: у того _свои_ лохмотья,

А это - марьонетке одолжили,

Вся власть которой - этот горностай.

Израэль

Ты стал бы королем?

Дож

Да - у народа

Счастливого.

Израэль

Ты хочешь стать монархом

Венеции?

Дож

Да, разделив державу

С народом, чтоб вовек не быть рабами

Разросшейся патрицианской гидры,

Чьи головы с отравленного тела

На всех нас дышат ядом и чумой!

Израэль

Ты сам патриций родом и карьерой...

Дож

Не в добрый час родясь! Мое рожденье

Стать помогло мне дожем - для обид;

А жизнь провел я как солдат, служа

Стране с ее народом, не Сенату,

Лишь в благе их награду чести видя.

В боях лил кровь я; войско вел к победам;

Вершил и рушил мир в посольствах частых,

Всем пользуясь для выгоды страны;

Я шесть десятков лет моря и земли

Браздил, на пользу родины трудясь

Венеции, - и, видя издалека

Ее шпили над синевой лагуны,

Я счастлив был, что вновь я вижу их!

Но не для кучки малой, не для секты,

Не для сословья лил я кровь и пот.

Зачем - ты хочешь знать? У пеликана

Спроси, зачем он истекает кровью,

Грудь растерзав? Владей он речью, он бы

Ответил так: "Для всех моих птенцов!"

Израэль

Но знать взвела тебя на трон.

Дож

Взвела!

Я не просил. Я в цепи золотые

Попал, с посольством воротясь из Рима.

Не отклонял я прежде никакой

Работы или службы государству

И нынче, старец, не отверг поста,

По виду столь высокого, на деле ж

Презренного, коль тягости учесть.

Что это так, ты сам, мой бедный, видишь.

Коль нам с тобой защиты нет во мне.

Израэль

Обоим есть она, лишь пожелайте,

И тысячам таких же угнетенных,

Сигнала ждущих. Дать его согласны?

Дож

Что за загадки?

Израэль

Их, рискуя жизнью,

Я разъясню; но удостойте слушать

Внимательно.

Дож

Я слушаю.

Израэль

Не только

Я или вы гнет унижений терпим,

Не нас одних ногами топчут: стонет

Весь наш народ, обиды осознав.

Наемные войска сплошь недовольны:

Им жалованье задержал Сенат;

И наши моряки и ополченцы

С друзьями плачут: мало кто найдется,

Чьи брат, отец, дитя, жена, сестра

Не стали жертвой гнусного насилья

Патрициев.

А вечная война

С далекой Генуей, питаясь кровью

Плебеев нищих, золотом, что жмут

Из их прибытков, их не бесит разве?

Еще теперь... Но я забыл: быть может,

Я, все сказав, обрек себя на смерть?

Дож

Так исстрадавшись ты боишься смерти?

Тогда молчи; живи, снося побои

Тех, за кого ты пролил кровь.

Израэль

О нет,

Скажу я все, что б ни было! Но если

Венецианский дож - доносчик, стыд

И срам ему! Он потеряет больше,

Чем я.

Дож

_Меня_ не бойся. Продолжай.

Израэль

Так знай, что есть скрепленный клятвой тайной

Союз друзей, отважных, верных братьев,

Изведавших все беды и о судьбах

Венеции скорбящих. И по праву:

Они служили ей во всех краях

И, разгромив врагов иноплеменных,

От внутренних ее хотят спасти.

Немного нас, но и не слишком мало

Для славной цели. Есть оружье, средства,

Надежда, храбрость, вера и терпенье.

Дож

Чего вы ждете?

Израэль

Часа, чтобы грянуть.

Дож

(в сторону)

Он с колокольни Марка грянет - час!..

Израэль

Вот: жизнь моя, и честь, и все надежды

В твоих руках, но твердо убежден я,

Что если общи корни у обид,

То общей быть должна и месть. Коль прав я,

Будь нам теперь вождем, потом - монархом.

Дож

А сколько вас?

Израэль

Сначала ты ответь,

А после я.

Дож

Вы что, синьор? Грозите?

Израэль

Нет, заявляю. Сам себя я предал;

Но в тайниках дворцовых и подвалах,

В ужасных клетках "под свинцовой кровлей"

Нет пыток тех, которые могли бы

Хоть слово, слово вырвать у меня!

"Колодцы" ваши и "свинцы" бессильны;

Кровь у меня там выжмут, не измену;

По Мосту вздохов страшному пройду,

Ликуя, что последний стон мой будет

Последним эхо над волною Стикса,

Текущего меж палачом и жертвой,

Между темницей и дворцом... Найдутся

Живые - думать обо мне и мстить!

Дож

С такими планами и властью - что же

Ты о защите просишь? Сам добиться

Ты можешь правды.

Израэль

Объясню я: тот,

Кто просит покровительства у власти,

Тем проявив доверье и покорность,

Едва ли будет заподозрен в тайных

Намереньях разрушить эту власть.

Когда б смиренно я стерпел побои,

То вид угрюмый мой и брань сквозь зубы

Приметили б шпионы Сорока.

А с громкой жалобой, хотя б и резкой

По выраженьям, я ничуть не страшен,

Не подозрителен. Но, впрочем, есть

Еще причина...

Дож

Именно?

Израэль

Я слышал,

Что дож безмерно возмущен решеньем

Авогадоров, передавших дело

Микеле Стено на разбор в Совет.

Я вам служил, я чту вас - и глубоко

Почувствовал, какая в той обиде

Опасность: вы из тех людей, кто платит

Сторицей за добро и зло. Решил я

Проверить вас и к мести подстрекнуть.

Я все сказал. Что я не лгу - порукой

Мой риск.

Дож

Ты, правда, многим рисковал;

Но так и надо - ради крупной ставки.

Скажу одно: твоей не выдам тайны.

Израэль

И это все?

Дож

Не зная дела глубже,

Что я отвечу?

Израэль

Думаю, что можно

Довериться тому, кто жизнь доверил.

Дож

В чем план ваш, кто вы, сколько вас - я должен

Узнать; число удвоить можно, план же

Точней продумать.

Израэль

Нас уже довольно;

В союзники нам нужно только вас.

Дож

Но хоть вождей представь мне.

Израэль

Я представлю,

Лишь клятву получив в залог за тайну,

Которую мы вам в залог дадим.

Дож

Когда и где?

Израэль

Сюда, сегодня ночью,

Двух привести могу я главарей;

Опасно больше.

Дож

Стой; подумать нужно.

А если я приду к вам из дворца,

Доверясь вам?

Израэль

Извольте, но - один.

Дож

С племянником.

Израэль

Ни с кем! Ни даже с сыном!

Дож

Зверь! Сына смел назвать! Под Сапиенцей

За родину коварную он пал!..

О, будь он жив, а я в гробу! Иль лучше

Воскресни он, пока не стал я прахом!

На помощь я не звал бы незнакомцев

Сомнительных!..

Израэль

Но эти незнакомцы

Все на тебя глядят с сыновним чувством,

И сам ты им доверься, как отец!

Дож

Ну, жребий брошен!.

Назад Дальше