Огненный вихрь - Хелен Бьянчин 11 стр.


Лизетта ничего не пила, кроме минеральной воды, и завязала разговор с Чарлзом Мэтсоном и его супругой, пытаясь как-то отвлечься от сковывающего присутствия Джейка.

В темном смокинге Джейк выглядел как истинный денди, несмотря на окутывающую его ауру властности и почти животной чувственности.

Горячее было выше всяких похвал, но у Лизетты из-за такого соседства совсем пропал аппетит. Она думала только об одном: как бы не показать своего смятения. Господи, кого она пытается обмануть? Ведь он способен одним взглядом, одним движением разбить хрупкий сосуд ее душевного равновесия и вызвать в ней безумный взрыв ярости и отчаяния.

— Луиза, позвольте пригласить вас на тур вальса! — услышала Лизетта слова Джейка, обращенные к ее матери.

Как хорошо они смотрятся, думала она, с улыбкой наблюдая за кружащейся по площадке парой: неотразимо галантный Джейк и Луиза — бесспорно, одна из самых эффектных женщин в зале.

— Вам он не подходит, — произнес над ухом насмешливый голос, и Лизетта резко повернула голову к Мелани.

— Разумеется, с чего вы взяли, что я могу рассматривать его в таком качестве?

— Как знать, как знать! — Длинный, покрытый ярким лаком ноготь обводил резной герб на бокале. — Смотрите, чтоб вам не остаться потом с разбитым сердцем. Ведь как только он закончит здесь дела — умчится без оглядки.

— Очевидно, вы хорошо его знаете.

Глаза Мелани сверкали как сапфиры; она коварно улыбнулась.

— Я очень неплохо его знаю, дорогая моя.

— Я рада за вас, — со спокойным достоинством отозвалась Лизетта.

Мелани обнажила зубы, точно акула, преследующая жертву.

— Но вообще-то я напрасно о вас беспокоюсь. У вас же совершенно другая специализация, не так ли? Богатые старики, предпочтительно вдовцы, из которых можно вытянуть состояние, прежде чем они благополучно перекочуют в мир иной.

Краска сбежала у Лизетты с лица, и на какое-то мгновение в глазах ее отразилась боль, пока она не прикрыла их ресницами. От Мелани, однако, это не ускользнуло, о чем свидетельствовала ее победоносная улыбка.

— Любопытно, как отнесся бы Джейк, если б узнал, что вашему незабвенному супругу было далеко за шестьдесят?

«Но он знает об этом!» — чуть было не вырвалось у Лизетты. А как бы отнеслась сама Мелани, если б узнала об их родственных связях, — вот что любопытно. Чертова сплетница, с каким наслаждением она бы бросила это ей в лицо! Но нельзя опускаться до ее уровня.

— Не думаю, чтобы Джейка интересовали факты моей биографии, — холодно ответила она. — Наши отношения строятся исключительно на деловой основе. — Я так и подумала! — просияла манекенщица.

Если этот поединок продлится еще хоть минуту, она наверняка скажет Мелани что-нибудь такое, о чем будет потом жалеть.

— Пойду попудрю нос. — Лизетта решительно поднялась и взяла сумочку.

— Самое время, — одобрила та. — Ведь Джейк с вашей очаровательной мамой уже возвращаются.

Луиза всполошилась, увидев мертвенно-бледное лицо дочери. На ходу придуманная Лизеттой отговорка насчет головной боли встревожила ее еще сильнее.

— По-моему, головные боли тебя никогда не мучили, chirie. Может быть, ты что-нибудь не то съела?

— Возможно. Я выпью аспирин. — Она слабо улыбнулась. — Прошу прощения.

Темные непроницаемые глаза Джейка задержались на ее лице.

— Если не пройдет, я договорюсь, чтобы вас отвезли домой.

Боже, какая трогательная забота!

— Надеюсь, это не понадобится.

Какое блаженство было уединиться, хотя переполненная дамская комната с трудом могла сойти за место уединения, и Лизетта только через десять минут вернулась к столу.

— Как ты себя чувствуешь, cherie?

— Мне гораздо лучше, maman.

— Может, выпьете что-нибудь?

Лизетта повернулась на звук его тягучего голоса и довольно стойко выдержала его взгляд.

— Нет, благодарю вас.

Его полуулыбка опять выбила почву у нее из-под ног, за что она в который раз себя прокляла. Да что же это за безумие, в самом деле! Контролировать каждый вздох, каждый удар своего непослушного сердца! Кто он такой, чтоб на него так реагировать!..

Она стала обсуждать с матерью достоинства и недостатки современной моды, потом они заспорили, у какого модельера сделано платье на одной из присутствующих светских львиц.

— Пойдемте танцевать, Лизетта! — вмешался Джейк.

Ей очень хотелось отказаться, но это было бы уж совсем некрасиво с ее стороны, к тому же нельзя допустить, чтобы он подпал, что ей страшно очутиться в его объятиях.

— Спасибо, с удовольствием, — любезно отозвалась она, не заметив лукавой искорки в глазах Луизы, провожавшей их взглядом.

Они танцевали на приличествующем расстоянии друг от друга, но внезапно, под предлогом того, чтоб не столкнуться с другой парой, Джейк притянул ее к себе и больше не выпустил.

— К чему это? — возмутилась Лизетта.

— Будьте раскованней. Ну что я могу с вами сделать тут, посреди всего этого сборища?

Да, она чувствовала себя в опасности всякий раз, как он к ней приближался!

— Чем вас так расстроила Мелани?

От его глаз не скроешься! Лизетта вздрогнула и едва не сбилась с такта.

— Не имеет значения.

— Ее отец — менеджер в моей компании, они переехали в Мельбурн полтора месяца назад, — сообщил он и добавил с оттенком цинизма: — Пока она здесь скучает и лихорадочно ищет кого-нибудь, кто бы мог ей обеспечить уровень жизни, какого она, по ее мнению, заслуживает.

Ну да, папочкин шеф как раз подходящая кандидатура, мстительно подумала Лизетта, оттого она так на нем и виснет.

— А вы, очевидно, считаете своим долгом потакать всем прихотям дочерей ваших менеджеров. — Я привык интересоваться жизнью моих подчиненных.

Лизетта подавила вздох.

— Так, какая у нас следующая тема? Погода? Или бизнес? Что вы намерены приобрести в ближайшем будущем?

— Дом в Туракс. Все подробности будут у вас на столе утром в понедельник.

— О, вы не теряете времени, — с дрожью в голосе заметила Лизетта. Осмелюсь спросить, эта покупка — часть вашего общего инвестиционного пакета?

— Ну, до некоторой степени. — Его замедленная речь лилась мягко и плавно, однако у Лизетты от нее похолодела спина. — Я собираюсь в нем жить.

Сердце ее замерло, а потом застучало так громко, что Дейк наверняка его слышал.

— Разве ваша нынешняя квартира недостаточно просторна для приемов?

— Вполне, но как постоянное место жительства она мне не подходит.

Она задохнулась и несколько секунд не могла выдавить ни слова.

— Неужели вы намерены обосноваться в Мельбурне?

— В течение ближайших лет я буду вынужден разрываться между Штатами и Австралией.

Она не рискнула взглянуть ему в глаза и промолчала, хотя он явно ждал ее реплики.

— Комментариев не будет, Лизетта?

— Мне кажется, пора вернуться к столу, — ровным голосом отозвалась она.

По пути кто-то окликнул ее по имени. Она повернулась, и лицо ее осветилось радостной улыбкой: это был ее однокурсник, с которым они не видались больше года.

— Длекс! Сколько лет!

Высокий, худощавый и гибкий, Алекс был одним из самых остроумных и жизнерадостных людей, каких она знала.

— Прелесть моя, ты потрясающе выглядишь! — Он вдруг заметил ее спутника, и его живые карие глаза внимательно остановились на нем. Должно быть, то, что он увидел, вызвало его одобрение, поскольку он дружелюбно улыбнулся Джейку и спросил: — А это…

— Джейк Холлингсуорг, — поспешно представила Лизетта и со смешком добавила: — Друг семьи.

— Я бы сказал, больше чем друг, — уточнил Джейк, гладя на Алекса из-под чуть приподнятых бровей.

Тот, продолжая улыбаться, протянул ему руку.

— Алекс Ксенидес.

Назад Дальше