Любовник леди Софии - Лиза Клейпас 16 стр.


Достаточно того, что вы оказались одна, беззащитная, перед натиском лондонского отребья, которое каждый день попадает к нам сюда, на Боу-стрит. Но к таким типам, как Ник Джентри, я не подпущу вас и на пушечный выстрел.

— Но ведь я не малое дитя, которое надо всячески оберегать, а взрослая женщина двадцати восьми лет.

По какой-то причине эта ее реплика слегка позабавила Росса.

— Тем не менее, несмотря на ваши преклонные годы, я бы хотел, чтобы вы как можно дольше сохранили свою невинность.

— Какая невинность! Ведь я уже давно не девушка. Я ведь сама рассказала вам о моем прошлом. Или вы уже забыли?

Росс выпустил из рук золотистый локон и осторожно взял ее лицо в свои ладони.

— Вы еще сама невинность, София. Как я сказал вам еще в самом начале, вам тут не место. Вам нужно выйти замуж за человека, который бы взял на себя заботу о вас.

— Я не собираюсь выходить замуж.

— Вот как? — К ее великому удивлению, Росс не стал насмехаться над ней. — Но почему? Это все из-за того, что вы разочаровались в любви? Уверяю вас, время возьмет свое. Вы все забудете.

— Неужели? — усмехнулась она, не веря ему. Это был совсем не тот урок, который она вынесла из своей любви к Энтони. Это было то, что она узнала о себе сама.

— Есть немало мужчин, на которых можно положиться, — продолжал тем временем Росс. — Тех, что честны и будут относиться к вам с уважением, какого вы заслуживаете. Уверяю вас, в один прекрасный день вы встретите такого человека и выйдете за него замуж.

София кокетливо посмотрела на него из-под длинных ресниц:

— Но если я покину Боу-стрит, кто же позаботится о вас?

Росс искренне рассмеялся такому вопросу и убрал от ее лица руки.

— Вряд ли вам захочется до конца своих дней работать помощницей у старого и угрюмого судьи по уголовным делам, — произнес он.

София рассмеялась тому, как Росс охарактеризовал себя. Однако вместо того чтобы спорить на сей счет, она сделала шаг в сторону и окинула его кабинет критическим взглядом:

— Здесь пора навести порядок.

— Уже поздно, — покачал головой сэр Росс. — Вам нужно отдохнуть. А работа подождет до завтра.

— Хорошо, тогда я пойду отдыхать… при условии, что и вы тоже.

Было заметно, что ему не понравились ее слова.

— Нет, у меня еще много дел. Спокойной ночи, мисс Сидней.

София поняла, что в данный момент ему лучше не перечить, и подчинилась. Однако одного взгляда на Росса Кэннона было достаточно, чтобы заметить темные круги у него под глазами и складки в уголках рта — верный знак того, что он тоже устал. Господи, он измотал себя работой!

— Сэр, я нуждаюсь в отдыхе не больше, чем вы. И если вы предпочитаете работать допоздна, то и я тоже. У меня тоже найдется работа.

Сэр Росс нахмурил брови:

— Ступайте в постель, мисс Сидней.

Но София даже не шевельнулась.

— Только в том случае, если и вы сделаете то же самое.

— То, когда я лягу спать, вас не касается, — отрезал сэр Росс. — Если вы, конечно, не намекаете на то, что мы с вами ляжем спать в одну постель.

Было видно, что этой репликой он надеялся заставить ее замолчать.

Софии на ум тотчас пришел дерзкий ответ — столь дерзкий, что она поспешила прикусить язык. Однако тотчас подумала: «А почему бы нет?» Самое время заявить ему о своем интересе к его персоне. Лучшего момента, чтобы сделать следующий шаг, приближающий ее к заветной цели, трудно себе представить.

— Хорошо, — быстро произнесла она. — Если вы согласны лечь спать только при этом условии — что ж, так тому и быть.

На его лице она прочла полное замешательство. За ее словами последовало затянувшееся молчание — еще одно свидетельство того, что он никак не ожидал, что их разговор примет такой оборот. На какое-то мгновение София испугалась. Было невозможно предугадать, как отреагирует на столь смелое заявление сэр Росс.

Как истинный джентльмен — тем более ведущий праведный образ жизни — он мог отказать ей. Однако было нечто такое в его лице — то, как зажглись огнем его серые глаза, — что заставило ее усомниться в том, что он устоит перед искушением. И если он ответит согласием, то ей тоже придется сдержать свое слово и лечь с ним в постель. От этой мысли ей стало не по себе. Нет, конечно, такое входило в ее планы, именно к этому она стремилась. Но неожиданно ей стало страшно.

Страшно от того, что ей действительно хотелось его.

Сэр Росс медленно сделал шаг ей навстречу. София попятилась — пока не уперлась спиной в дверь. Не спуская глаз с ее лица, сэр Росс уперся руками в дверь по обеим сторонам от ее головы.

— В вашей спальне или в моей? — негромко спросил он. По всей видимости, он рассчитывал, что она испугается своих слов, стушуется и убежит.

София почувствовала, как от напряжения ее руки сжались в кулаки.

— А какую предпочтете вы? — тем не менее парировала она.

Росс пристально смотрел на нее, чуть склонив голову, словно изучал каждую черточку ее лица.

— Моя комната больше.

— А-а, — только и сумела прошептать она. От волнения сердце было готово выскочить у нее из груди, дыхание неожиданно перехватило.

Росс посмотрел на нее так, как будто мог прочитать все ее мысли и чувства.

— Тем не менее, — негромко произнес он, — если мы ляжем спать вместе, я сомневаюсь, что вдвоем мы сможем хорошенько выспаться.

— Пожалуй, вы правы, — пролепетала она, соглашаясь с ним.

— Таким образом, я полагаю, есть смысл оставить в силе наш прежний уговор…

— Наш прежний…

— Да. Вы идете спать к себе, а я к себе.

У Софии отлегло от сердца, хотя одновременно она испытала укол разочарования, и ей стало грустно.

— Но все равно обещайте мне что не будете засиживаться допоздна, — сказала она.

Он усмехнулся ее настойчивости:

— А вы упрямая! Но не волнуйтесь, я не дам вам повода сердиться на меня. Боюсь, в противном случае меня ждут страшные последствия, — пошутил он и, отступив назад, открыл для нее дверь. — Да, едва не забыл, мисс Сидней, еще одну вещь.

— Да, сэр? — София замерла на месте.

Он потянулся к ней, и его рука обвила ее за шею. София была слишком напугана, поэтому стояла не шелохнувшись. Она словно окаменела, а его губы тем временем нашли ее рот. Он едва прикоснулся к ней, но София ощутила свою полную беспомощность, как если бы ее заковали в пудовые кандалы.

Разве могла она предугадать такой поворот событий? София стояла растерянная и беззащитная, не в силах сдержать своих чувств. Сначала его губы касались ее нежно, почти еле-еле, словно он боялся сделать ей больно. Но постепенно поцелуй его стал все более требовательным и жадным. Росс все сильнее впивался ей в губы. Вкус его губ, этот интимный аромат, в котором еще ощущался вкус кофе, подействовал на нее словно любовное зелье. Кончик его языка проскользнул ей за зубы, лаская изнутри ее щеки. Энтони никогда не целовал ее так, постепенно распаляя в ней страсть, как будто слой за слоем подкидывая в огонь хворост. Голова у нее пошла кругом, и она стояла покачиваясь, опьяненная ласками Росса, крепко обнимая его за шею.

О, если бы он только прижал ее к себе еще крепче, чтобы она могла ощутить все его тело… Но он по-прежнему легонько придерживал ее одной рукой. И только рот его жадно впивался ей в губы. Ощущая силу его страсти, которую он, однако, умело сдерживал, София инстинктивно» попыталась найти способ, чтобы дать ей выход. Ее ладони, словно бабочки, порхали у его лица, лаская колючую щетину на щеках и подбородке.

Росс издал сдавленный горловой звук, неожиданно отпустил ее плечи и, не обращая внимания на ее слезливые всхлипы, отстранил от себя. На какое-то мгновение их взгляды встретились, но Росс молчал. Тишину нарушало лишь прерывистое дыхание их обоих.

Назад Дальше