Многие едут из Денвера в дальние края, но потом возвращаются. Для этого и существует Запад. Это место, где можно начать все с начала, если дела разладились. Вы с мужем собираетесь завести хозяйство?
Виллоу перевела взгляд с Калеба на Роуз. Ей очень хотелось рассказать симпатичной вдове правду, но Мэт в письмах просил не распространяться о его делах. Многих честных и порядочных людей погубила золотая лихорадка. Этого испытания не выдерживает порой даже самая крепкая дружба. Поэтому Мэт написал домой в надежде на то, что разработать золотую жилу ему поможет кто-нибудь из братьев. Но к тому времени, когда пришло письмо, братьев разбросало по всему миру от Лондона до Австралии, и Виллоу решила помочь Мэту сама.
– Чем бы ни занимался Мэт, – сказала она, преодолев соблазн сказать правду, – я буду выращивать лошадей. Измаил – прекрасный жеребец. И четырех кобыл я тоже сама растила.
– А где вы обоснуетесь? – поинтересовалась Роуз.
– Я пока что не решила… Закон об участках дает право женщине…
– Закон об участках! – перебил ее Эдди. – Дорогая миссис Моран, вам это никак не подходит! Нельзя позволить такой очаровательной леди портить руки, ковыряясь в здешней земле! Это же целина! Пусть ваш муж позаботится о вас!
– Вы очень добры, – возразила Виллоу, – но я предпочитаю быть независимой. Мужчины так легко увлекаются! Им только махни военным флагом, или шепни о золоте, или посули приключение – и они готовы мчаться сломя голову, бросив на произвол судьбы жену и детей. Это при всем том, что сами мечтали о детях.
Роуз смотрела на Виллоу сначала с интересом и удивлением, затем рассмеялась.
– Чистая правда! Мой Джо был очень хорошим человеком, но когда сосед четыре года назад позвал его в горы и пообещал золото, он махнул вместе с ним, забыв и думать, что у меня четверо на руках да пятый в проекте… Сосед вернулся с чахоткой, а Джо погиб в горах.
– Я очень сожалею, миссис Соренсон, – сказала Виллоу. – После смерти отца мне пришлось ухаживать за больной матерью. Это было нелегко. Не представляю, как можно управляться с пятерыми.
– Но не все так уж плохо. Конечно, у мужчин есть свои причуды, но есть и масса достоинств. Без них было бы скучно жить, – сказала вдова, с улыбкой глядя на Эдди. – Некому распустить нитки, когда мотаешь клубок. Некому починить несносный насос, когда хочешь помыть голову. Не с кем прогуляться при луне, когда цветет сирень. Никто тебе не улыбнется, когда входишь в комнату. – При этих словах Роуз кротко улыбнулась. – И не к кому побежать и спрятаться на груди, когда разбушевалась гроза.
Виллоу стало грустно, когда она увидела, как ласково Роуз и Эдди смотрят друг на друга. Она уже давно мечтала связать свою жизнь с человеком, который понимал бы ее. Ей показалось, что она нашла такого. Правда, тогда, в свои шестнадцать лет, она слишком мало знала о жизни, чтобы до конца во всем разобраться.
Затем пришла война, Стивена убили, и Виллоу поняла, что жизнь – это суровая борьба, где нет победителей и побежденных, а есть лишь те, кто выжил.
– Война забудется, – продолжала Роуз, поглаживая Виллоу по руке. – У вас появятся дети, и вам наивными покажутся рассуждения насчет участков и личной независимости. Бог знал, что делал, когда создавал женщину для мужчины.
Калеб откинулся на спинку стула.
– Побереги свои советы для того, кто в них нуждается. Что касается миссис Моран, ей нужен лишь проводник, который доставит ее к Метью Морану.
– Ты это сделаешь? – спросил Эдди.
– Так уж и быть, – произнес Калеб равнодушно. – Мне ведь все равно нужно ехать в сторону Сан-Хуана.
– Ну и хорошо, – успокоился Эдди. – Конечно, я бы и сам, но этот проклятый жеребец… Как ты догадался, что нужен мне? Я ведь даже не знал, где ты – в Юме или в Вайоминге.
– Чем пустынней земля, тем быстрее распространяются слухи, – улыбнулся Калеб. – Я охотился с Вулфом Лоунтри, когда к нашему биваку подъехал лудильщик и сказал, что ты просишь меня проводить миссис Метью Моран к ее мужу.
– А, Лоунтри? – Эдди махнул рукой. – Ну, тогда все ясно. Если даже где-то вдали проползет жук, этот полукровка непременно узнает о нем. – Эдди вынул из кармана часы и украдкой взглянул на них. – Роуз, если мы не отправимся сейчас в столовую, какие-нибудь молодые бродяги займут наш стол.
Пряча часы, он посмотрел на Виллоу умными и добрыми глазами.
– Ну что ж, миссис Моран, с Калебом вы будете чувствовать себя спокойно, не так ли?
На мгновение замявшись, Виллоу кивнула, не решаясь говорить, ибо боялась, что голос выдаст ее истинные чувства. Она нисколько не сомневалась в способностях Калеба как проводника или в его добропорядочности. Ее смущало то, как его присутствие действует на нее. Едва ли не впервые Виллоу почувствовала в себе женщину, в то время как Калеб даже не пытался скрыть своей неприязни к ней. Ситуация была обескураживающая.
«Просто я страшно устала, – попыталась успокоить себя Виллоу. – Принять теплую ванну да как следует выспаться – и мир другим покажется. Теперь уже поздно отступать из-за того, что не умею держать себя с этим невежей… Да и некуда отступать… Мама была права. Ее и папины надежды рухнули вместе с разорением ферм. У меня больше нет дома. Мне остается только найти новый дом, и тогда, глядишь, появятся новые надежды».
– Миссис Моран, – сказал, медленно поднимаясь, Эдди. – Я передаю вас в хорошие руки.
– Спасибо вам. Не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту.
– Пустяки, – отмахнулся Эдди. – В свое время ваш свекор продал мне лучшую из всех лошадей, каких я встречал в своей жизни. Она не один раз спасла мне жизнь. И я счастлив что-то сделать для его близких.
Эдди поправил пистолет и китель, поцеловал Виллоу руку и повернулся к Калебу.
– Надеюсь, ты всячески позаботишься о молодой леди. А если я узнаю что-нибудь о бродяге по прозвищу Рено, то непременно дам тебе знать.
Краем глаза Калеб посмотрел на Виллоу. Она никак не отреагировала на прозвище, и это могло означать одно из двух: либо она талантливая актриса, либо в самом деле ничего не знает о прозвище ее «мужа».
– Сообщи непременно, Эдди. – Калеб повернулся к Роуз, наклонился к ее руке и произнес:
– Береги его, Роуз. И пусть он держится подальше от этого проклятого жеребца.
Калеб и Виллоу молча проводили глазами удаляющуюся пару. Как Эдди ни старался ступать уверенно и непринужденно, видно было, что каждый шаг причинял ему боль.
– Он поправится? – тихо спросила Виллоу.
– Если старые враги не заявятся сюда и не найдут его, пока не зажили раны, все будет нормально.
– Враги?
– Эдди случалось появляться в качестве представителя судебного ведомства в скандальных местах. Такой человек не может не нажить врагов. – Калеб устремил холодные, цвета виски глаза на Виллоу. – Где ваши лошади?
– В платной конюшне, что на этой же улице.
– Пусть там и остаются. Я Дам вам лошадь, которая не раскиснет на первом же трудном участке пути.
– Вы очень добры, но…
– Я не отношусь к числу добрых, – грубо перебил ее Калеб. – Просто я практично смотрю на вещи. В тех краях, куда мы держим путь, нервные, впечатлительные и перекормленные лошади принесут одни неприятности.
– Мои арабские скакуны чистых кровей, никак не перекормлены, а по выносливости, будьте уверены, не уступят вашим.
Калеб что-то буркнул под нос.
– Какое именно место в Сан-Хуане вас интересует?
– Гористая его часть.
– Сударыня, там горы повсюду, – сухо возразил Калеб. – Назовите, по крайней мере, какую-нибудь вершину.
– Я скажу вам, когда мы доберемся туда.