У кого-либо из вас есть на этот счет догадки, джентльмены?
- Еще раз простите, сэр,- вмешался дворецкий,- мистер Деппинг как-то упомянул о своем финансовом интересе в издательской фирме "Стэндиш и Берк". Причем он очень хотел от него избавиться. Я имею в виду, от финансового интереса, сэр. Только, понимаете, сэр, он говорил мне это, когда был, как бы это сказать, сэр... м-м-м... несколько "не расположен". Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, сэр?..
Вообще-то я имею в виду его прежний бизнес. Больше чем пять лет тому назад, сэр. Полагаю, вам он никогда о нем даже и не упоминал, сэр... Простите, сэр, но я совершенно уверен в этом...
К его преподобию, похоже, начало возвращаться привычное ощущение уверенности в себе.
- А теперь давайте-ка попробуем восстановить картину того, что происходило здесь вчера вечером,- предложил он, засунув правую руку за отворот своего массивного черного пальто.- Итак, вскоре после того, как началась сильная буря, то есть где-то сразу же после одиннадцати, этот неизвестный визитер... я имею в виду того самого американца, которого, как нам теперь известно, зовут Спинелли... позвонил в дверной звонок и сказал, что ему нужно увидеться с мистером Деппингом. Так ведь, Сторер?.. Благодарю вас... Далее, в соответствии с установленным порядком я должен попросить вас его опознать. Вот вам две фотографии.- Он вынул их из внутреннего кармана и передал дворецкому.- Это тот самый человек, который вчера вечером приходил к мистеру Деппингу?
Сторер внимательно посмотрел на оба снимка. Сначала на один, потом на другой. Затем вернул их епископу.
- Нет, сэр, это не он,- покачав головой, извиняющимся тоном ответил он.
Чуть ли не физически ощущая, что кто-то из них сошел с ума, Хью Донован пристально посмотрел в глаза Стореру. Последовало долгое, напряженное молчание, в течение которого все могли отчетливо слышать, как доктор Фелл отвлеченно, казалось не обращая на происходящее ни малейшего внимания, тыкал концом своей трости в камин за креслом мертвого хозяина кабинета.
- Но это же нонсенс,- не скрывая крайнего удивления, заявил епископ.Самый настоящий нонсенс! Ну, будет вам, Сторер, будет... Кто же это еще, как не тот самый человек? Вот, посмотрите, пожалуйста, еще. Только, прошу вас, повнимательнее.
- Нет, нет, сэр, это действительно совсем не тот самый человек,- пожав плечами и сочувственно вздохнув, но по-прежнему без малейших колебаний ответил дворецкий.- Конечно же я видел его только мельком, сэр, и, кроме того, в мерцающем свете всего одной свечи. Возможно, даже я не смогу с полной уверенностью узнать его, если увижу еще раз, но... прошу меня простить, сэр, это не тот же самый человек. За исключением усов, у него совершенно иное лицо. У этого оно очень широкое... с густыми, мохнатыми бровями. Совсем не такое, какое я видел у того человека. Не говоря уж о том, что у того человека были большие, торчащие уши. Очень заметно торчащие, сэр!
Епископ бросил красноречивый взгляд в сторону доктора Фелла, который в это время уже помешивал тростью в большой черной куче пепла в камине и, краем глаза заметив скрытую мольбу, произнес:
- Да... Да, именно этого я и боялся.
Мимо Хью Донована стремительно прошел Морли Стэндиш и резко остановился у письменного стола.
- Этот человек лжет!- возбужденно заявил он.- Он либо нагло врет, либо, что еще хуже, работает на пару со Спинелли. Это и есть сам Спинелли! Епископ абсолютно прав. Кто же еще?..
- Стоп, стоп, стоп,- не скрывая раздражения, перебил его доктор Фелл.Успокойтесь, пожалуйста, и позвольте мне задать всего один вопрос, после чего я, возможно, смогу вам кое-что сообщить... Послушайте, Сторер, вопрос этот достаточно важный, поэтому, отвечая на него, постарайтесь избежать какой-либо ошибки, хорошо?.. Спасибо.- Он ткнул пальцем в балконную дверь.Речь пойдет вон о той двери. Скажите, она, как правило, была закрыта или открыта?
- Та дверь...
та дверь была всегда закрыта, сэр. Всегда! Ее никогда не открывали.
Доктор Фелл довольно кивнул.
- А замок в ней отнюдь не пружинного типа,- задумчиво произнес он.Нет, он, как видите, старого образца... А где ключ от него?
Дворецкий чуть пожевал губами, видимо вспоминая.
- Полагаю, он должен висеть на крючке в кладовке, сэр. Вместе с ключами от других комнат, которыми никто не пользуется.
- Что ж, тогда не сочтите за труд сходить туда и принести его нам. И хотя я готов поспорить, что там его нет, все-таки сходите туда и посмотрите.- Он внимательным взглядом проследил за тем, как дворецкий выходил из кабинета. Затем продолжил: - Давайте на время оставим вопрос об идентификации человека, который вчера вечером нанес неожиданный визит Деппингу, а вместо этого попробуем предположить, что некто - повторяю, не кто-нибудь, а именно некто - приходил сюда не с целью шантажа, а убийства, и исходить только из этого... Пожалуйста, подойдите сюда. Это не займет у вас много времени. Прошу вас...
Все, правда не совсем уверенно, все-таки последовали за ним к торшеру в углу рядом с открытыми окнами на фронтальной стороне комнаты. Когда они туда подошли, доктор Фелл, выразительно подняв указательный палец, заметил:
- Обратите внимание, господа. Все электрические компоненты здесь довольно старого образца. Вот смотрите: розетка над плинтусом, вилка... В современных моделях вилка имеет всего два штырька, которые вставляются в розетку, в результате чего находящиеся под напряжением металлические элементы скрыты и никто не может к ним случайно прикоснуться. А вот в этой модели - обратите, пожалуйста, внимание - они остаются открытыми и вполне могут как следует шандарахнуть человека, который имел неосторожность случайно к ним прикоснуться. Видите?
- Конечно же видим,- удивленно пожав плечами, ответил епископ.- Ну и что из этого следует?
- Что из этого следует? Только то, что я нашел металлический крючок для застегивания обуви.
- Нашли, простите, что? Какое, черт побери, отно...
Доктор Фелл, выразительно подняв руку, не дал ему договорить, поскольку в кабинет торопливо вошел Сторер.
- Простите, сэр, но ключа там нет! Вы были совершенно правы!взволнованно сообщил он.
- Вот как? Хм... Забавно, забавно... Что ж, в таком случае позвольте мне окончательно кое в чем убедиться, ну а потом вы свободны и можете идти по своим делам. Итак, вчера вечером буря началась около одиннадцати. До этого ни вы не говорили с мистером Деппингом, ни он с вами. Вы спустились вниз, чтобы закрыть окна, где и находились, когда вдруг пропал электрический свет, и вам срочно пришлось искать свечи. На что у вас ушло... Сколько, по-вашему, времени у вас на это ушло?
- Точно сказать конечно же не могу, сэр, но полагаю, где-то минут пять, не больше.
- Хорошо. Затем вы, с горящей свечой в руке, отправились наверх, чтобы узнать, не понадобятся ли вашему хозяину свечи. В этот момент вдруг раздался громкий стук в дверь, и вы, открыв ее, увидели перед собой совершенно неизвестного вам человека, к тому же говорящего с заметным американским акцентом. Свое имя он вам назвать отказался, но, увидев на стене переговорную трубу, попросил вас связаться с мистером Деппингом и спросить его, можно ли ему к нему подняться. Что вы, вполне естественно, и сделали. Как вы считаете, Сторер, я правильно излагаю все эти факты и их точную последовательность?
- Да, сэр, абсолютно правильно.
- Благодарю вас. Что ж, пока это все... Можете идти, Сторер, но, пожалуйста, оставайтесь пока внизу. Чтобы, если вдруг потребуется, мы в любой момент могли бы с вами связаться.- Тяжело вздохнув, доктор Фелл опустился в кресло-качалку у торшера. Внимательно осмотрел молчавших коллег и сказал: - Мне надо было в этом полностью убедиться, джентльмены.