Арт де Строй 3 - В. Миргородов 24 стр.


- Как там мои ученицы? - Поинтересовался я, скорее из сочувствия Лиате, которой не терпелось увидеться с сестрами.

- А что с ними могло случится? - Усмехнулся Ранди. - Все у них в порядке. Я, как ты и просил, за ними присматривал.

- Спасибо. До встречи. - Поблагодарил я старика и прервал связь....

Естественно, что после помещения корабля в отстойник при станции "Ван дер Ховен", мы с Лиатой первым делом отправились в свой бокс, где была довольно бурная встреча с моими ученицами. Меня, единственно, что только на руках не качали мои ученицы. Выглядели они не очень, похудевшими и слегка измученными, но вполне здоровыми и довольными нашим приездом. Мия сделала выговор Лии, но этим и ограничилась, обняв и сердечно расцеловав свою младшую сестренку. Меня же она обняла, поцеловала и сообщила, что очень соскучилась.

- Сейчас я на встречу в руководством ремонтных цехов. - Определился я со своими дальнейшими действиями. - Потом сходим в ресторан и отметим наше возвращение. Денег у меня немного, но на это мероприятие хватит.

- Арт, нам с ремонтных цехов начислили заработную плату. - Попыталась утешить меня Мия. - За тех почти два месяца, что тебя не было, мы ее успели получить уже два раза.

- Ну, не настолько я и беден, чтобы ходить в рестораны на деньги своих учеников.

- Да, Арт, у нас нечего учить. - Продолжила ввод в курс дел Мия. - Я уже по практике и теории "техника по ремонту малых кораблей" во втором ранге освоила полностью. Девчатам осталось еще пару дней.

- Значит, в ближайшее время выбью из квалификационной комиссии вам всем ранги. Лиата тоже уже вполне тянет второй ранг, так что, как ты и говорила, она уже тебя догнала. - Взглянув на девушек, я все же счел необходимым спросить о том, отчего они так похудели.

- Как то и не заметила. - Начала оправдываться старшая.

- Она нас загоняла. Работа, учеба, работа, учеба. - Вставила слово одна из близняшек.

- Никакого продыху не давала. - Добавила вторая.

- Ясно. - Я укоризненно взглянул на Мию. - С этим определимся позже. Сейчас объявляю день отдыха и сборов. Мы теперь имеем корабль, будем жить на нем. Я к руководству....

***********

Первым, с кем я встретился в Ремонтных Цехах, был Ранди де Моу, что было вполне естественно, раз мы с ним партнеры, и полезно. Старик ждал меня в своем кабинете и ничуть не изменился со времени нашей последней встречи. Последние перепитерии, потрясавшие ремонтные цеха, почти никак не сказались на нем, тот же вдумчивый взгляд, неторопливые движения и неизменный чайничек с кипятком, с которым он меня встретил.

- Ну, здравствуй, путешественник. - Окинув меня цепким взглядом и только после этого предложив сесть, проговорил старик. - Вижу, что доволен поездкой. Рассказывай.

- Разве, что вкратце и по делу. - Опустился я в кресло, принимая на блюдце свежезаваренный чай. - На выбор было три корабля, но состояние всех трех оставляло желать лучшего. Пришлось долго торговаться, но удалось выкрутить из них самый большой и перспективный. На момент покупки ресурс составлял всего тридцать два процента, что на деле вылилось в невозможность улететь оттуда сразу. Пришлось заниматься восстановлением у них на базе. Подремонтировал основные системы и прыжковый двигатель, что дало возможность взять попутный груз. Именно попутка сильно растянула по времени возвращение, но это время я потратил с умом, всю дорогу перебирая модули и блоки. Удалось подтянуть носитель, но до верфи руки не дошли. Что же до работы по нашим договоренностям, то пока могу начать работы по ремонту малых кораблей в трюме носителя, а по мере зарабатывания денег и покупки на них недостающего оборудования и блоков постепенно разверну и введу в работу верфь.

- Что конкретно надо по верфи? - Было похоже, что носитель старика интересовал мало и основной интерес его замыкался на верфи и ремонте средних кораблей.

- Ресурс в тридцать два процента, заявленный продавцом, не соответствует реальному положению дел. - Произнес я после некоторого обдумывания вопроса и пары глотков чая из кружечки. - На деле приобретены только модульные конструкции корпуса самой верфи, агрегаты развертывания корпуса и манипуляторы, состояние которых близко к тому, когда их отправляют на металлолом. Ответ на ваш вопрос заключен в двух словах - нужно все. - Для подтверждения своих слов я сбросил протоколы по которым Дери Оурон произвел уценку корабля и верфи.

- Похоже, что ты приобрел гору металлолома. - Покачал головой кладовщик, после просмотра документов.

- С этим я со временем разберусь. Это моя зона ответственности в нашей договоренности, мой корабль и моя вервь. - Решил я сразу расставить все по своим местам в разговоре со стариком. - В данное время на носителе имеется трюм, размеры которого чуть больше обычного ремонтного ангара на этой станции. На его оборудование и запуск в работу мне понадобиться двое суток, после чего я смогу гарантировать его ритмичную работу по ремонту малых кораблей. В настоящее время из оборудования нужен только стенд для контроля качества выполненных работ, но можно начать и без него.

- Со стендом можно решить.

- Это хорошо, но вы должны знать, что у меня все мои средства ушли на приобретение и ремонт корабля. Приобрести стенд в данное время я не могу, как и приобретать малые корабли на внешнем складе. В принципе, если сильно прижмет, я могу взять кредит в банке, гарантировав его возврат кораблем и верфью, но мне бы не хотелось идти на это, тем более, что вы может мне помочь.

- От партнерства с тобой я не отказываюсь. - Правильно понял мои слова кладовщик. - Наши договоренности остаются в силе. Выпишешь заявку и возьмёшь стенд себе на подотчет, а со временем выкупишь. По битым малым кораблям с внешних складов будешь работать, так же как и прежде.

- Ясно.

- В данное время мы выделили внешние склады в отдельное подразделение, как я тебе и говорил. Начальником внешних складов назначен Генс де Моу, так что мы прикомандируем тебя к нему. - Старик подлил мне чаю в чашечку. - Вернулся к работе главой инженерной службы Лидо де Корс. Он, кстати, хотел тебя видеть.

- Обязательно к нему зайду.

- Зайди, но не думаю, что конфликт между вами нужен нашему подразделению. Полагаю, что у вас хватит ума мирным путем утрясти все недоразумения, которые между вами возникли. Знаю, что он сожалеет о том, что случилось.

- Мне конфликт с ним не нужен.

- Вернулся Доулас, работает в должности обычного инженера. Оправиться он еще не скоро, арест его надломил.

- Кто у нас стал начальником ремонтных цехов?

- Назначили сверху молодого инженера из потомственных аристократов. - Улыбнулся своим мыслям кладовщик, подлил мне чаю и продолжил говорить. - Ему нужно получить три года стажа руководства крупным предприятием во фронтире, чтобы дальше двигаться по служебной лестнице. Истинный аристократ и истинный карьерист. В наших делах почти не разбирается, поэтому, чтобы не потерять лицо, в них не лезет, но интересы тех, кто его к нам направил, старается блюсти. Разумный молодой человек, которому тебе надо обязательно представиться, но это не особо не к спеху.

- Ясно. - Было понятно по улыбке Ранди де Моу, что его лично новый начальник ремонтных цехов полностью устраивает.

- Ну раз тебе все ясно, то ты должен понимать, что для него внешние склады являются резервным источником дохода, и все, что к ним относится, вызывает интерес. - Старик мгновенно в моих ментальных чувствах после этих слов превратился в матерого волчищу. - Реган де Моулли, так зовут нашего аристократа, может и не разбирается в нашей кухне, зато отлично ориентируется в том, как делаются подобные дела. Он привез с собой нового начальника отдела сбыта, Глосса Морри, на которого сгрузит всю ответственность, если что-то пойдет не так. Себя он полностью обезопасил от любых неудач и проблем, но это совсем не значит, что ему не прилетит по голове, если он не будет блюсти интересы тех, кто его сюда поставил. Я предложил ему назначить тебя начальником отдела сбыта в новом подразделении, основанном на внешних складах. Он согласился, но хочет сначала с тобой встретиться, прежде чем подписать этот приказ. Фактически это означает должность заместителя начальника отдела сбыта ремонтных цехов. Глосс Морри, конечно, классный специалист в этой области, вот только в наших реалиях он полный ноль и еще не скоро станет в них разбираться.

- Блин, Ранди де Моу, а тебе не кажется, что ты меня подставляешь? - Возмутился я действиями старика. - Зачем мне лезть в эту кухню? Сдается мне, что только на одной договоренности с тобой, я буду поднимать неплохие деньги.

- Если не ты, то кто? - Посмотрел на меня в упор старикан. - Доулас никогда не был силен в торговых делах. Лидо де Корс отличный инженер, но никакой администратор. Ганни или может быть Генс? Оба готовы с радостью за это взяться, вот только одного желания для этого мало. Я тоже не могу, на мне висят склады, опора всего, без которых все схемы валятся. Сейчас каждый человек находится на своем месте, тогда как ты не хочешь на себя брать никакой ответственности и важной для всего коллектива работы.

- Это не реально. - Отрицательно покачал я головой. - У меня столько работы по ремонту корабля и верфи, что я просто не потяну.

- Ну, сбыт своих кораблей, которые отремонтируешь, ты потянешь? - Задал коварный вопрос старик и криво усмехнулся. - Я хочу тебе в руки отдать внешние склады. Все, что туда будет идти, ты можешь реализовать по своим каналам, чем сделаешь дополнительную прибыть ремонтным цехам. Вполне естественно, что на твои плечи упадут и все левые корабли, которые будет собирать Генс и его бригада. В довершение к этому, должность заместителя начальника отдела сбыта позволит тебе нырять в головное предприятие, при этом ничем не рискуя, ведь ответственность за основной сбыт будет лежит на плечах Глосса Морри.

- Допустим, что ты меня убедил в перспективности этой работы, - пристально посмотрел я в глаза старика Моу, - но пока я не услышал от тебя ответа на самый главный в этом деле вопрос.

- Все, что пойдет сверху от цены реализации, мы с тобой, Арт де Строй, пилим пополам.

- Я, конечно, подумаю на этим предложением, - с кислой улыбочкой произнес я,- но думаю, что вам лучше искать на эту должность кого-то другого.

- Тебе мало? - Откровенно удивился Ранди де Моу.

- Зачем мне с кем-то пилить то, что я уже сейчас имею? - Рассмеялся я в ответ на вопрос старика и пояснил ему свое видение вопроса. - Вы не понимаете специфики моей работы, точно так же, как я не понимаю вашей.

- Поясни. - Старик изобразил на лице маску всеобъемлющего терпения.

- Да все просто, как день. На складах внешнего хранения все уже учтено, как и у вас. Ничего там даром не возьмешь, так как это невозможно в принципе. К примеру, я покупаю битый корабль, но мне надо его притащить в свой бокс, это расходы на пилота, аренду корабля и топливо. Даже, казалось бы полученный даром корабль, сразу возрастает в цене на эти расходы. Хорошо, я произвожу его ремонт, это опять же стоимость найма техника и оплата его ремкомплекса. В моем случае, это в среднем половина миллиона на корабль плюс покупка модулей, стоимостью еще миллион. Получается, что стоимость отремонтированного корабля, купленного изначально за два с половиной миллиона, к моменту его продажи оценивается в четыре миллиона. В итоге, продав его за пять, я получаю миллион прибыли, который пилю пополам. Это арифметика нашего договора.

Назад Дальше