Граница льдов - Дуглас Престон 56 стр.


Следом за ней вошел Глинн. Он сразу подошел к Рочфорту.

— Последовательность подъема отработана? — спросил он.

— Проверь.

Глинн взял рацию:

— Мистер Гарса? Пять минут до подъема. Оставайтесь, пожалуйста, на этой частоте.

Он опустил рацию и взглянул на Амиру, занявшую место у ближайшей консоли и надевавшую наушники.

— Сервосистема?

— Он-лайн, — откликнулась она.

— Так что мы увидим? — спросил Макферлейн.

Он уже предвидел шквал вопросов, которые будет задавать Ллойд во время вечернего сеанса связи.

— Ничего, — ответил Глинн. — Мы поднимаем его всего на шесть сантиметров. Возможно, сверху на земле появятся трещины.

Он кивнул Рочфорту:

— Шестьдесят тонн на каждый домкрат.

Пальцы Рочфорта пробежались по клавиатуре.

— Домкраты под равной нагрузкой. Подвижки нет.

Появилась слабая, едва ощутимая вибрация. Глинн и Рочфорт придвинулись к экрану, считывая данные, появлявшиеся на нем. Они оба казались совершенно спокойными, даже равнодушными. Несколько ударов по клавишам, ожидание, еще несколько ударов. Это выглядело так обыденно. Совсем не та охота за метеоритом, к которой привык Макферлейн, когда лунной ночью, осторожно орудуя лопатой, копаешь на заднем дворе какой-нибудь развалюхи, а сердце бьется в горле.

— Увеличить нагрузку до семидесяти тонн на каждый домкрат, — приказал Глинн.

— Готово.

Последовало длительное, томительное ожидание.

— Проклятье, — выругался Рочфорт. — Никакого движения. Ничего.

— Подними до восьмидесяти.

Рочфорт ввел команду. Подождал и покачал головой.

— Рейчел?

— С сервосистемой все в порядке.

Снова молчание, на этот раз более длительное.

— Мы должны были заметить подвижку при шестидесяти семи тоннах на каждом домкрате, — сказал Глинн и снова замолчал. — Увеличь до ста.

Рочфорт понажимал клавиши. Макферлейн взглянул на лица, освещенные светом от монитора. Почувствовалось, что обстановка накаляется.

— Ничего? — спросил Глинн с некоторым беспокойством в голосе.

— Сидит, как сидел.

Лицо Рочфорта стало даже более измученным, чем обычно.

Глинн выпрямился и медленно подошел к окну. Он заскрипел пальцами по стеклу, расчищая просвет в инее.

Медленно текли минуты. Рочфорт сидел, уставившись в экран компьютера. Амира отслеживала сервосистему. Глинн отвернулся от окна.

— Хорошо. Опустим домкраты, проверим установочные параметры и повторим.

Вдруг комнату заполнил странный, показавшийся потусторонним стон, идущий ниоткуда и отовсюду. Макферлейн ощутил, как все тело покрылось мурашками.

Рочфорт напрягся.

— Скольжение в секторе шесть, — сообщил он, молниеносно щелкая пальцами по клавиатуре.

Звук затих.

— Что это было, черт возьми? — спросил Макферлейн.

Глинн покачал головой.

— Похоже, мы приподняли метеорит на миллиметр в секторе шесть, но потом он снова осел и примял домкраты.

— Опять подвижка, — вдруг сказал Рочфорт с тревогой в голосе.

Глинн поспешил к нему и посмотрел на экран.

— Он асимметричный. Снижай домкраты до девяноста, быстро.

Последовало щелканье клавиш.

Последовало щелканье клавиш. Глинн выпрямился, хмурясь.

— Что с шестым сектором?

— Похоже, домкраты заблокировались на ста тоннах, — сказал Рочфорт. — Они не снижают нагрузку.

— Что думаешь?

— Камень навалился на этот сектор. Если это так, на них переместился очень большой вес.

— Все домкраты обнулить.

Макферлейну происходящее представлялось сюрреалистическим видением: ни малейшего звука, ни пугающего подземного скрежета — только группа возбужденных людей, безмолвно застывших перед мерцающим экраном.

Рочфорт прекратил нажимать на клавиши.

— В шестом секторе все заблокировано. Домкраты зафиксировались под весом.

— Можем мы обнулить остальные?

— Если я это сделаю, метеорит может потерять устойчивость.

— Потерять устойчивость, — повторил Макферлейн. — Вы имеете в виду, что он опрокинется?

Глинн вскользь глянул на него и снова повернулся к экрану.

— Предложения, мистер Рочфорт?

Инженер откинулся на спинку стула, лизнул кончик указательного пальца левой руки и прижал его к большому пальцу правой руки.

— Вот что я думаю. Мы оставим домкраты как есть. Будем держать их в том же положении. Потом в секторе шесть выпустим из домкратов жидкость через аварийные гидравлические клапаны. Расшевелим их.

— Как? — спросил Глинн.

Подумав, Рочфорт ответил:

— Вручную.

Глинн поднял рацию.

— Гарса?

— Вас слышу.

— Ты понял.

— Вас понял.

— Твое мнение?

— Я согласен с Джином. Мы, должно быть, сильно недооценили вес крошки.

Глинн перевел взгляд на Рочфорта.

— И кому ты предлагаешь поручить осушение домкратов?

— Я бы никому этого не поручал. Сделаю сам. Тогда мы позволим метеориту занять прежнюю стабильную позицию. Установим дополнительные домкраты и повторим попытку.

— Тебе нужен напарник, — сказал по радио Гарса. — Это буду я.

— Я не намерен посылать под камень обоих, и ведущего инженера, и руководителя строительства, — сказал Глинн. — Мистер Рочфорт, проанализируйте риск.

Рочфорт достал карманный калькулятор и произвел несколько вычислений.

— При максимальной нагрузке время работы домкратов до отказа составит шестнадцать часов.

— А под нагрузкой выше максимальной, допустим, вдвое?

— Временной интервал уменьшается.

Он проделал еще несколько вычислений.

— Вероятность аварии в ближайшие тридцать минут не превышает одного процента.

— Это приемлемо, — сказал Глинн. — Мистер Рочфорт, выберите себе сами напарника из членов команды. У вас тридцать минут, считая с этого мгновения. И ни минутой больше. Желаю удачи.

Рочфорт встал и посмотрел на них. Он был очень бледен.

— Помните, сэр, мы верим не в удачу, — сказал он. — Но все-таки благодарю вас.

Остров Десоласьон

10 часов 24 минуты

Рочфорт зашел в маскирующую постройку и откатил бочки с гвоздями, открыв люк в ярко освещенный тоннель. Он ухватился за поручень лесенки и стал спускаться. На ремне у него висели портативный компьютер и рация. За ним последовал Эванс, фальшиво мурлыкающий «Muscrat Ramble».

Назад Дальше