Следом за ней вошел Глинн. Он сразу подошел к Рочфорту.
— Последовательность подъема отработана? — спросил он.
— Проверь.
Глинн взял рацию:
— Мистер Гарса? Пять минут до подъема. Оставайтесь, пожалуйста, на этой частоте.
Он опустил рацию и взглянул на Амиру, занявшую место у ближайшей консоли и надевавшую наушники.
— Сервосистема?
— Он-лайн, — откликнулась она.
— Так что мы увидим? — спросил Макферлейн.
Он уже предвидел шквал вопросов, которые будет задавать Ллойд во время вечернего сеанса связи.
— Ничего, — ответил Глинн. — Мы поднимаем его всего на шесть сантиметров. Возможно, сверху на земле появятся трещины.
Он кивнул Рочфорту:
— Шестьдесят тонн на каждый домкрат.
Пальцы Рочфорта пробежались по клавиатуре.
— Домкраты под равной нагрузкой. Подвижки нет.
Появилась слабая, едва ощутимая вибрация. Глинн и Рочфорт придвинулись к экрану, считывая данные, появлявшиеся на нем. Они оба казались совершенно спокойными, даже равнодушными. Несколько ударов по клавишам, ожидание, еще несколько ударов. Это выглядело так обыденно. Совсем не та охота за метеоритом, к которой привык Макферлейн, когда лунной ночью, осторожно орудуя лопатой, копаешь на заднем дворе какой-нибудь развалюхи, а сердце бьется в горле.
— Увеличить нагрузку до семидесяти тонн на каждый домкрат, — приказал Глинн.
— Готово.
Последовало длительное, томительное ожидание.
— Проклятье, — выругался Рочфорт. — Никакого движения. Ничего.
— Подними до восьмидесяти.
Рочфорт ввел команду. Подождал и покачал головой.
— Рейчел?
— С сервосистемой все в порядке.
Снова молчание, на этот раз более длительное.
— Мы должны были заметить подвижку при шестидесяти семи тоннах на каждом домкрате, — сказал Глинн и снова замолчал. — Увеличь до ста.
Рочфорт понажимал клавиши. Макферлейн взглянул на лица, освещенные светом от монитора. Почувствовалось, что обстановка накаляется.
— Ничего? — спросил Глинн с некоторым беспокойством в голосе.
— Сидит, как сидел.
Лицо Рочфорта стало даже более измученным, чем обычно.
Глинн выпрямился и медленно подошел к окну. Он заскрипел пальцами по стеклу, расчищая просвет в инее.
Медленно текли минуты. Рочфорт сидел, уставившись в экран компьютера. Амира отслеживала сервосистему. Глинн отвернулся от окна.
— Хорошо. Опустим домкраты, проверим установочные параметры и повторим.
Вдруг комнату заполнил странный, показавшийся потусторонним стон, идущий ниоткуда и отовсюду. Макферлейн ощутил, как все тело покрылось мурашками.
Рочфорт напрягся.
— Скольжение в секторе шесть, — сообщил он, молниеносно щелкая пальцами по клавиатуре.
Звук затих.
— Что это было, черт возьми? — спросил Макферлейн.
Глинн покачал головой.
— Похоже, мы приподняли метеорит на миллиметр в секторе шесть, но потом он снова осел и примял домкраты.
— Опять подвижка, — вдруг сказал Рочфорт с тревогой в голосе.
Глинн поспешил к нему и посмотрел на экран.
— Он асимметричный. Снижай домкраты до девяноста, быстро.
Последовало щелканье клавиш.
Последовало щелканье клавиш. Глинн выпрямился, хмурясь.
— Что с шестым сектором?
— Похоже, домкраты заблокировались на ста тоннах, — сказал Рочфорт. — Они не снижают нагрузку.
— Что думаешь?
— Камень навалился на этот сектор. Если это так, на них переместился очень большой вес.
— Все домкраты обнулить.
Макферлейну происходящее представлялось сюрреалистическим видением: ни малейшего звука, ни пугающего подземного скрежета — только группа возбужденных людей, безмолвно застывших перед мерцающим экраном.
Рочфорт прекратил нажимать на клавиши.
— В шестом секторе все заблокировано. Домкраты зафиксировались под весом.
— Можем мы обнулить остальные?
— Если я это сделаю, метеорит может потерять устойчивость.
— Потерять устойчивость, — повторил Макферлейн. — Вы имеете в виду, что он опрокинется?
Глинн вскользь глянул на него и снова повернулся к экрану.
— Предложения, мистер Рочфорт?
Инженер откинулся на спинку стула, лизнул кончик указательного пальца левой руки и прижал его к большому пальцу правой руки.
— Вот что я думаю. Мы оставим домкраты как есть. Будем держать их в том же положении. Потом в секторе шесть выпустим из домкратов жидкость через аварийные гидравлические клапаны. Расшевелим их.
— Как? — спросил Глинн.
Подумав, Рочфорт ответил:
— Вручную.
Глинн поднял рацию.
— Гарса?
— Вас слышу.
— Ты понял.
— Вас понял.
— Твое мнение?
— Я согласен с Джином. Мы, должно быть, сильно недооценили вес крошки.
Глинн перевел взгляд на Рочфорта.
— И кому ты предлагаешь поручить осушение домкратов?
— Я бы никому этого не поручал. Сделаю сам. Тогда мы позволим метеориту занять прежнюю стабильную позицию. Установим дополнительные домкраты и повторим попытку.
— Тебе нужен напарник, — сказал по радио Гарса. — Это буду я.
— Я не намерен посылать под камень обоих, и ведущего инженера, и руководителя строительства, — сказал Глинн. — Мистер Рочфорт, проанализируйте риск.
Рочфорт достал карманный калькулятор и произвел несколько вычислений.
— При максимальной нагрузке время работы домкратов до отказа составит шестнадцать часов.
— А под нагрузкой выше максимальной, допустим, вдвое?
— Временной интервал уменьшается.
Он проделал еще несколько вычислений.
— Вероятность аварии в ближайшие тридцать минут не превышает одного процента.
— Это приемлемо, — сказал Глинн. — Мистер Рочфорт, выберите себе сами напарника из членов команды. У вас тридцать минут, считая с этого мгновения. И ни минутой больше. Желаю удачи.
Рочфорт встал и посмотрел на них. Он был очень бледен.
— Помните, сэр, мы верим не в удачу, — сказал он. — Но все-таки благодарю вас.
Остров Десоласьон
10 часов 24 минуты
Рочфорт зашел в маскирующую постройку и откатил бочки с гвоздями, открыв люк в ярко освещенный тоннель. Он ухватился за поручень лесенки и стал спускаться. На ремне у него висели портативный компьютер и рация. За ним последовал Эванс, фальшиво мурлыкающий «Muscrat Ramble».