Компания чужаков - Уилсон Роберт Чарльз 63 стр.


Вы же знаете, какие они, каков дядюшка Джо. Слов он не слушает, никому ни в чем не идет навстречу. Ледяной ветер из бескрайних степей…

– До сих пор он не подводил нас, – пожал плечами Роуз. – И мы не можем…

– Скажите все до конца, Фосс, – попросил Сазерленд, взмахом руки отметая мировую политику, на которую никто из троих собравшихся в Мавританском павильоне повлиять не мог. – Скажите все, не упускайте свой шанс.

Фосс опустился на стул и согнулся, как будто от боли. Усилием воли заставил себя распрямиться, откинуться к спинке. Затянулся сигаретным дымом, допил спиртное. Иной мир возник перед его мысленным взором, тот мир, всего в полусотне километров отсюда, где и впрямь был шанс, была надежда – трепещущее тело, которое он сжимал в объятиях, и внутри, под клеткой ребер, бьющееся сердце, призрачное обещание, чуть ли не уверенность – на миг.

– Фосс! – окликнул его Роуз. – Вам нездоровится, что ли?

Фосс поднялся и слепо двинулся, сам не зная куда, в последней попытке уйти от всего, от себя самого, от иссохшей плоти, обвисшей кожи, бессильных костей и тугого комка нервов.

– Может, глоточек виски поможет? – озаботился Роуз и потянулся с флягой к стаканчику, все еще зажатому в руке Фосса. Холодом ошпарили пролившиеся на ладонь капли. Фосс слизнул капельку и поймал на складке кожи между большим и указательным пальцами вкус Анны. Впился зубами.

– Вы еще с нами, старина?

– Я еще увижу, – размеренно заговорил Фосс (о да, она бы гордилась им!), – увижу, как вы целуетесь со Сталиным, лижете его красный усатый рот.

– Послушайте‑ка, любезный!.. – прорычал Роуз, и Фосс обернулся к нему, посмотрел прямо в глаза противнику: эй, а где ж ваше хваленое британское чувство юмора, мистер Ричард Роуз?

Сазерленд поднял руку, призывая обоих утихомириться.

– Мы всего лишь лиссабонское отделение, Фосс. Что от нас зависит? Мы передаем все наверх, в Лондон. Большая политика нас не касается, стратегических решений мы не принимаем. Делаем что велят. В Лондоне высоко ценят вашу информацию…

– Мы помогаем вам выиграть войну, – напомнил Фосс. – Войну, которая практически уже закончена, которая полностью изменит Европу и в результате которой, если вы будете настаивать на романтическом союзе с Востоком, половина континента будет скошена серпом и добита молотом. Этого вы хотите?

– До чего поэтично! – пожал плечами Роуз.

– Решение зависит не от нас, – повторил Сазерленд. – Мы боремся за ваше дело. Честное слово, боремся, как за свое.

– И что в итоге? – Фосс развел руки. – Какая награда меня ждет? Вы все‑таки сбросите атомную бомбу на Дрезден. Сказать вам за это спасибо?

– У нас впереди долгая ночь, Фосс, – проговорил Роуз и, миновав Сазерленда, подошел к очагу.

– В отношении вас мы свои обязательства соблюдаем, – сказал Сазерленд. – Присматриваем.

– То есть как – присматриваете?

– Присматриваем за вами в Лиссабоне, – пояснил Роуз. – Знаете, как оно бывает, когда война проиграна. Ищут предателей. Охота на ведьм.

– Господи, помолчите же, Ричард! – возмутился Сазерленд.

Роуз удобно скрестил лодыжки и повел рукой с зажатой в ней сигаретой а‑ля Ноэль Кауард:

– Я же правду говорю.

– Не так уж скверно в Лиссабоне, – возразил Сазерленд.

– Покуда ограничиваешься брюнетками – мурена, – глядя на него в упор, уточнил Роуз.

Что‑то им уже стало известно, соображал Фосс, прислушиваясь к спору.

Что‑то им уже стало известно, соображал Фосс, прислушиваясь к спору. Уоллис что‑то мог видеть. Что и когда?

– Вы думаете, я хлопочу о личной безопасности? – вслух спросил он. – Затеял такую игру только ради того, чтоб шкуру свою спасти?

Сазерленд смутился, ему это было неприятно. Роузу хоть кол на голове теши.

– Тоже вариант, – спикировал он.

Чем эти люди лучше полковника СС Вайсса в Растенбурге? – подумал Фосс. Никому никогда не доверять – это еще полбеды, а главная беда в том, что жалованье они получают не за то, чтобы приотворить ставни и впустить хоть лучик света, а за то, чтобы отыскать какую‑нибудь склизкую щель в потных скалах и пещерах постыдных человеческих нужд.

– Ричард хочет сказать, – вступился Сазерленд (ему и самому было противно), – хочет сказать, что мы вас не подведем. Если на вас выйдут, если возникнут подозрения и мы об этом услышим, мы вас тут же вытащим отсюда.

– Но я не за этим пришел. Уж вы‑то должны понять, – теперь Фосс обращался только к Сазерленду. – Я пришел… Я пришел…

– Да‑а? – подхватил Роуз.

Действительно, зачем он пришел? Какие были побудительные мотивы? Он никогда не разбирался в этих самых побудительных мотивах настолько подробно, чтобы облечь их в слова. Он принял свой выбор как должное, вот и все. Так что же, он пришел сюда ради своей страны? Пожалуй, нет. Неточно, неверно.

– Так почему же вы пришли? – добивал Роуз, наслаждаясь замешательством Фосса.

– Я пришел ради моего отца, – ответил Фосс и чуть не заплакал. Воспоминание об отце все еще вызывало слезы. – Я пришел ради моего брата.

Сазерленда его слова явно задели, а Роуз был недоволен: ему подавай что‑нибудь патетическое. «Я пришел спасти свою родину от русского медведя» – тут бы Роуз всласть поиздевался над немцем, тут бы проткнул его воздушный шарик.

Фосс опять сел, оглядел комнату, вслушался в столь различное молчание англичан. Роуз? Черт с ним. Сазерленд важнее. Сазерленду он попытается объяснить.

– В конце следующего месяца появятся новые ракеты, – с изумлением услышал Фосс собственный голос. – Ракеты дальнего действия, и, в отличие от Фау‑1, которых не зря прозвали «навозными жуками», эти летят бесшумно. И весят четырнадцать тонн.

– Четырнадцать тонн! – охнул Сазерленд.

– Да подите вы, Фосс, – заворчал Роуз. – Какая ж у них в таком случае грузоподъемность? Вы что, пытаетесь убедить нас…

– Именно, пытаюсь убедить, если только вы соизволите выслушать. Эти ракеты Гитлер называет своим «чудо‑оружием», но!.. – Он многозначительно поднял палец. – Боезаряд на них все еще обычный, не атомный.

– Где находятся ракеты? – поспешно спросил Сазерленд, не давая Роузу вставить слово.

– Под землей. В горах Гарца, неподалеку от Бухенвальда. Уничтожить их с воздуха практически немыслимо.

– Поверить не могу, – тянул свое Роуз.

– Вам придется поверить.

– Что же в таком случае Волтерс покупает у Лазарда? – спросил Роуз. – Не рассказывайте байки, будто Лазард собирается привезти вам на миллион долларов ядерного топлива.

– Лазард от нас ускользнул. Вы сами все выясните, когда снимете его с самолета в Нью‑Йорке. Но я очень сомневаюсь, чтобы он разгуливал с чемоданчиком ядерного топлива – не вовсе же он идиот.

– И все‑таки занятное совпадение, – не отставал Роуз. – Новая ракета, еще больше прежней – а тут и Лазард в командировку отправился.

Назад Дальше