Поверь и пойми - Дорис Уилкс 6 стр.


Не обращая внимания на язвительное замечание, Шэрон начала набирать номер, но в этот момент раздался звонок в дверь.

— Она решила-таки привезти его! — мрачно заметил Марк, отправляясь открывать дверь.

— Мистер Уэйд? — Раздавшийся в холле мужской голос звучал официально, и, похолодев, Шэрон выронила трубку из рук.

— Да.

— Что такое? В чем дело? — Она была уже в дверях, за спиной Марка, и с ужасом смотрела на стоявших у входа полицейских — молодого мужчину и женщину. — Произошел несчастный случай? Боже!

— Нет, миссис Уэйд! — Мужчина пристально посмотрел на нее. — Вы ведь миссис Уэйд, не так ли?

Не в силах вымолвить ни слова, она лишь кивнула.

— Может, вы все-таки скажете, что случилось? — поинтересовался Марк, даже в этой ситуации сохраняя самообладание.

— Позвольте нам войти, сэр? — уважительно попросил полицейский.

А потом, сама не помня как, Шэрон очутилась в гостиной, и стоящий рядом с ней Марк спросил напряженным, требовательным тоном:

— Ну? Скажете вы наконец, что произошло с моим сыном?

3

Похищен!

Шэрон не сводила глаз с маленького круглого пятна на потертом ковре. Позади остались бесконечные вопросы, толпа полицейских и новые вопросы.

Теперь, когда все ушли, она попыталась осознать случившееся. Бобби похищен! Украден! Ее маленький мальчик был отобран у Шэрон именно в тот момент, когда мать думала, что он находится в полной безопасности на попечении Габби…

— Послушай!

Невидящими глазами Шэрон смотрела на знакомую руку, протягивающую ей стакан.

— Выпей это, — приказал Марк. — Почувствуешь себя лучше. Или, во всяком случае, хоть немного оживешь…

Когда Шэрон упала в обморок после слов женщины-полицейского, то, очнувшись, почувствовала поддерживающие ее руки мужа, услышала тихие слова утешения. Хотя, разумеется, все это было впустую. Чем он мог помочь?

Взяв стакан, Шэрон отпила глоток и закашлялась от обжегшего горло бренди.

Миссис Брэм, как сообщили полицейские, все еще не пришла в себя и не в состоянии связно объяснить, как все это могло произойти. Малыш играл в садике перед ее домом, и ворота были закрыты. Габби Брэм отвернулась всего на минуту, и именно в этот миг Бобби исчез.

Он не мог уйти сам! Значит, его украли? Ворота, правда, были низкие, но Бобби относился к незнакомым людям недоверчиво, и, если бы кто-нибудь попытался перелезть через них и схватить малыша, он закричал бы…

— Вот так-то лучше, — донеслись до нее слова Марка, когда она сделала еще один глоток крепкого напитка. — Молодец!

Он взял у нее стакан, а Шэрон машинально отметила, насколько нежно прозвучал на этот раз его голос, на удивление нежно… Когда она последний раз слышала подобные ободряющие слова, ласковый тон?

— Что нам делать? — На грудь ей как будто давила тонна гранита, глаза опухли от слез, она смотрела на Марка с такой надеждой, словно именно он мог все исправить.

— Пока ничего! Подождем, что выяснит полиция.

Отвернувшись, Марк поставил стакан на узкий подоконник и остался у окна, глядя на раскачиваемые легким ветерком ветви вяза, растущего около дома.

— Ждать?.. — Неожиданно почувствовав прилив сил, Шэрон вскочила на ноги и выбежала на середину комнаты. — Я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока кто-то будет искать моего сына!

— А мне он разве не сын? — резко спросил Марк.

Шэрон содрогнулась от рыданий.

— Да, но ты не любишь его так, как я! — вырвалось у нее.

— Не смей… — Марк замолчал и, сурово сжав губы, шагнул к жене. — Ты думаешь, — он явно сдерживался, — раз Бобби не жил вместе со мной в последнее время, я его не любил?!

— О, не делай этого! — Шэрон нервно сжала ворот блузки. Боже, помоги ей вынести это!

— Не делать что? — Голубые глаза Марка сузились.

— Не говори о нем в прошедшем времени!

— Не будь смешной! — Марк раздраженно взмахнул рукой, как бы отгоняя от себя произнесенные женой слова. — Если бы Бобби находился с тобой, то ничего бы не случилось! — вдруг выпалил он.

Конечно, муж обвинял во всем именно ее, с горечью подумала Шэрон.

Только гораздо позже она поняла, что это говорили его боль, чувство беспомощности и растерянности. Марк был вне себя оттого, что ничего не мог сделать. Ведь обычно для исполнения любого желания ему достаточно было лишь щелкнуть пальцами.

А она, Шэрон? Что делать ей? Она и так была не в силах избавиться от чувства огромной вины. Если бы не ее работа! Если бы она не висела так долго на телефоне, обсуждая вещи, казавшиеся теперь совершенно неважными, Габби могла бы позвонить ей раньше, чем в полицию, и можно было бы что-нибудь предпринять. Хоть что-нибудь! Если бы… Но время не вернешь назад!

— Может быть, если бы на первом месте для тебя были жена и ребенок, а не забавы с Джулией, Бобби был бы сейчас здесь! — с горечью парировала она, прекрасно понимая, насколько глупо подобное обвинение.

Даже полицейские, выяснив, что супруги не ладят, прямо поинтересовались у Шэрон, не спрятала ли она ребенка сама, желая помешать его встречам с отцом. Но голос разума был уже не властен над нею.

— Ведь именно ты настаивал на том, чтобы я оставила Бобби в этой стране! Если бы я увезла его… Что, если ты задумал таким образом…

Неясная мысль вдруг обрела реальные очертания. Разве она не заявила Марку, что будет бороться с ним? А это означало яростную схватку в суде. И он решил облегчить себе задачу…

— Что, если ты и организовал все это вместе со своей умной мисс Блакстер! Как она относится к детям? В конце концов… — Прищурив зеленые глаза, Шэрон продолжала, уже не отдавая себе отчета в своих словах: — Тебя ведь никто не заподозрит в чем-то предосудительном, не так ли, мистер Уэйд? Ты же уважаемый член общества! Иметь в своей постели двух женщин для человека с таким капиталом и влиянием, как у тебя, вполне приемлемо, но похищать детей — никогда! — Она перешла почти на крик: — Великий и могущественный Марк Уэйд подозревается в похищении собственного…

— Перестань!

Марк грубо схватил ее за плечи.

— Зачем же? — продолжала она, не обращая внимания на его потемневшее лицо, чувствуя только свою боль и вину. — Не хочешь слушать правду? Не хочешь признаться в том…

— Я сказал — хватит, Шэрон!

Он тряс ее до тех пор, пока наконец истерика не выплеснулась слезами. Теперь, почти уверив себя в том, что Бобби забрал именно Марк, Шэрон даже обрадовалась — во всяком случае, сын находится в полной безопасности!

Обняв одной рукой за плечи, а другой придерживая за талию, Марк нежно прижал ее к себе. Когда она немного успокоилась, он тихо сказал:

— Поедем…

— Куда?

— Домой.

— Домой?! — Внезапно поняв, что он сказал, Шэрон в панике попыталась отстраниться.

— Ты не останешься здесь одна, — решительно заявил Марк, почувствовав ее сопротивление.

— Но я должна! Что, если Бобби вернется сюда. Если кто-нибудь приведет его? — Шэрон не осознавала, насколько противоречит самой себе: ее слова шли вразрез с убеждением, что к похищению сына отец имеет непосредственное отношение.

Рот Марка скривился в скептической гримасе. Но когда он заговорил, тон его был предельно мягок:

— Думаешь, это возможно? А если… — Марк замолчал, видимо не зная, как лучше сказать. — Ты же слышала, что говорили полицейские, — напомнил он. — Что кто-то забрал его с целью получить выкуп. В этом случае похитители всегда знают, куда им обращаться.

Конечно! Марк Уэйд очень богатый человек, это было известно многим. Кем бы ни был негодяй, задумавший преступление, он наверняка в курсе и ее финансовых дел — скромная квартирка в далеко не респектабельном районе, дешевый автомобиль…

— Но если тебя беспокоит…

Подойдя к телефону, он наговорил на автоответчик сообщение о новом местонахождении миссис Шэрон Уэйд.

— А ты, Шэрон… — сказал затем Марк уже не терпящим возражения голосом, — ты едешь со мной!

Делать было нечего, спорить с Марком бесполезно. К тому же, возможно, он прав и так будет лучше…

Когда Марк свернул с улицы, проходящей через престижный пригород Нью-Йорка, и направил сверкающий «порше» через знакомые ворота, сердце Шэрон сжалось. Этот элегантный дом в викторианском стиле был построен специально для нее! Но какой кошмарный повод заставил ее сюда возвратиться.

О, Бобби! Боже, сделай так, чтобы с ним ничего не случилось…

— Выходи.

Он помог ей вылезти из машины, подвел к дому, открыл перед ней дубовую дверь.

Ощущение было такое, что она вышла отсюда только вчера: резная балюстрада лестницы, запах пчелиного воска, которым всегда пользовалась Тори, мягкий свет из окон расположенной напротив столовой. Все осталось без изменений. Все, кроме одного! Мертвая тишина не нарушалась больше звуками, выдающими присутствие в доме ребенка.

— Ты выглядишь как выжатый лимон. — Марк уже закрыл дверь и теперь изучал ее внимательным взглядом. — И наверное, за весь день не съела ни кусочка.

— Какое это имеет значение? — безжизненным тоном произнесла Шэрон, сжимая в руках маленького голубого медвежонка, которого перед уходом забрала из комнаты сына. Его любимая игрушка…

Марк неодобрительно фыркнул.

— Для меня имеет.

Неужели? Как ни странно, теперь это уже ее совершенно не волновало.

— Ты должна хоть что-нибудь проглотить, — сказал он, как будто уговаривая ребенка. — Например, чашку бульона.

Шэрон скривилась. От одной мысли о еде ее чуть не стошнило.

— Не могу.

На лице Марка появилось такое знакомое ей решительное выражение.

— Тем не менее ты сделаешь это. Я должен…

Неожиданно раздавшийся телефонный звонок прервал его. Сердце Шэрон тревожно встрепенулось, и, судя по торопливости, с которой Марк поднял трубку, его сердце — тоже.

— Нет, боюсь, что моя жена сегодня больше не в состоянии отвечать на вопросы.

Это опять были из полиции, и Марк защищал ее от новых страданий. Плечи Шэрон поникли. Значит, они еще не нашли Бобби…

— Невозможно сидеть здесь и ждать неизвестно чего. Я должна сама попытаться найти его! — Она схватила ключи от машины, брошенные Марком на телефонный столик.

— Не дури! — В два прыжка он настиг жену. — Где, черт возьми, ты думаешь искать Бобби?

Шэрон упрямо пыталась вырваться из крепкой хватки.

— Я не знаю! Знаю только, что должна что-то делать! Если я буду продолжать сидеть здесь, не ведая, что с ним случилось, то сойду с ума!

— Шэрон!

— Пожалуйста, не останавливай меня, Марк!

— Я не отпущу тебя! Ты не в состоянии сейчас сесть за руль, даже если бы мы имели хоть малейшее понятие о том, где его искать.

Как он может говорить так спокойно и хладнокровно, когда она места себе не находит от беспокойства за сына? Невозможно было представить ее малыша, оставленного без родных и близких, одинокого и испуганного. Как можно вести себя столь невозмутимо, если тебя действительно беспокоит судьба сына? Если только?..

Опять эти предательские мысли! Нет, надо сдерживаться, не позволять себе впадать в крайности.

— Могу я принять душ? — пробормотала Шэрон.

Если уж ей не суждено немедленно отправиться на поиски Бобби, следует заняться хоть чем-то. Чем-то простым, обыденным, иначе ее рассудок не выдержит.

— Ты уверена, что тебе это сейчас по силам? — Марк внимательно оглядел бледное, напряженное лицо жены, ее растрепанные рыжие волосы, устало опущенные плечи.

— Я должна что-то делать! — И, заметив тень сомнения в проницательных голубых глазах, Шэрон добавила: — Не беспокойся, я не собираюсь снова падать в обморок. Все будет в порядке. Я справлюсь.

Назад Дальше