Поцелуй Лесли - Ширли Айртон 5 стр.


Она открыла папку, которая лежала перед ней на столе, и стала сосредоточенно вглядываться в документы, не в силах, впрочем, прочитать ни строчки. И в это время, опять-таки совершенно неожиданно для Лесли, Марджори, потянувшись за стаканом с водой, вроде бы случайно задела папку рукой, и бумаги разлетелись.

– Ох, Лесли, извини меня, пожалуйста. Я такая нескладная! Вот что происходит, когда находишься в окружении таких интересных мужчин, – с придыханием произнесла она.

Лесли наклонилась, чтобы поднять упавшие на пол бумаги, и в этот момент увидела, как под столом Марджори сняла свою туфельку и положила ногу Россу на колени. Тот издал невнятный возглас и, схватив за лодыжку, сбросил ее. Но Марджори не сдавалась. Она стала поглаживать его ногу одетой в тонкий чулок стопой. Тогда Росс встал из-за стола и, не сказав ни слова, вышел из зала. Он чувствовал, что ему необходимо побыть одному, чтобы побороть охватившее его раздражение.

Услышав, как за его спиной открылась дверь, Росс резко обернулся. Марджори! Эта уверенная в себе красотка будила в нем ничем не обоснованную ярость, действовала ему на нервы. Она раздражала его больше, чем наждачная бумага кожу.

Однако сейчас Росс главным образом сердился на себя. Почему он позволил ей одержать верх? Вместо того чтобы чувствовать себя неловко из-за ее выходки, он должен был бы посмеяться над ней. Юмор всегда выручал его в самых рискованных ситуациях. Но только не сегодня.

Он окинул ее холодным взглядом.

– Что это ты задумала, крошка?

Марджори промурлыкала:

– Ты имеешь в виду тот сладостный миг, когда я коснулась тебя ногой? Не сердись, Росс. Я же видела, что тебе понравилось.

– Не говори чушь! Я хочу знать, в какие игры ты играешь. Кого ты пытаешься заставить ревновать?

– Никого… И почему ты считаешь, что я во что-то играю? Может, я в тот момент была искренна как никогда.

– Чепуха! Я тебе совершенно не нужен.

– Ты уверен в этом?

– Совершенно. К тому же ты не в моем вкусе. – Он оценивающе оглядел ее с ног до головы, затем коснулся пальцами волос. – Такие, как ты, обычно легкодоступны.

Улыбка мгновенно сошла с лица Марджори, губы сжались в узкую линию, а в чуть раскосых глазах сверкнул огонь. Она отбросила его руку.

– И легко выходят из себя, – заявила она с угрозой. – Марджори буквально кипела от гнева, но, боясь потерпеть поражение в словесной перепалке, сдержалась и насмешливо протянула: – До свидания, мистер Блейк. До скорого свидания.

Росс молча смотрел, как она удаляется по коридору. И в это время услышал легкий стук каблучков. Повернувшись, он увидел Лесли.

– Лесли, подожди! – крикнул Росс.

Она напряглась, услышав его глубокий баритон, но все же заставила себя обернуться. Взглянув в его карие глаза, она поняла, что ей понадобятся все силы, чтобы сохранить хоть видимость спокойствия. Сердце бешено стучало в груди, но она принужденно улыбнулась и протянула руку.

– Поздравляю, Росс.

Его пальцы сжали ее ладонь.

– Спасибо. – Он посмотрел на часы и сказал: – Вижу, ты собралась на ланч. Почему бы нам не поесть вместе?

Лесли выразительно повела плечами. Зачем, мол, спрашивать, если вчера она ему уже отказала?

– Может быть, ты найдешь время и выпьешь со мной хотя бы чашечку кофе? – Прозвучавшая в его голосе просительная интонация поразила Лесли, но она отрицательно покачала головой.

– Видишь ли, Росс, я не совсем понимаю, зачем тебе это нужно.

– Лесли, будь добра, пообещай, что потратишь на меня всего несколько минут своего драгоценного времени. Я так хочу разделить с тобой мой сегодняшний успех! – Его слова прозвучали так, словно он на коленях умоляет ее. Это ощущение было невыносимым… и неожиданно восхитительным. Подобного Росс не испытывал с юношеских лет.

Воцарилось молчание. Лесли смотрела на него, прищурившись. Затем вздохнула, сдаваясь.

– Ну хорошо. Мы, пожалуй, можем выпить по чашечке кофе. Но у меня мало времени.

Они спустились в полупустой кафетерий и заняли столик у окна.

– Рада, что этот цирк закончился? – с улыбкой спросил Росс.

– Не называй это так, – возмутилась Лесли. – Сегодня я видела настоящую работу профессионала. У тебя есть чему поучиться, Росс. На твоих плечах лежит большая ответственность. Зато как приятно получать лавры победителя! Сегодня ты – герой дня!

Он кивнул, не сводя с нее глаз.

– Конечно, приятно. Любая работа предполагает, что ты берешь на себя ответственность, – ответил Росс. – Ты трудишься, создаешь свое дело, потому что думаешь, что тем самым защищаешь кого-то. Но работа порой оказывается такой тяжелой, настолько порабощает тебя, что начинаешь забывать, ради чего все это делается. А она растет как снежный ком.

– Кого же защищаешь ты? – спросила Лесли.

– Мою семью, – ответил он. – Когда-то мы с трудом сводили концы с концами. И я хотел сколотить состояние, чтобы подобное больше никогда не повторилось.

– Как я догадываюсь, ты преуспел.

Росс неопределенно кивнул. Казалось, что ему хочется переменить тему разговора. Наступила пауза. Он чувствовал себя ужасно неловко и понимал, что и его собеседнице не по себе. Но не мог догадаться, отчего это происходит. Наконец Росс не выдержал и спросил:

– А что тебе известно обо мне?

– Очень немногое. Ты состоятелен, удачлив в делах, на редкость трудолюбив и пользуешься большим успехом у женщин.

– Вот видишь, я уже стал частью твоей жизни, – пошутил Росс, но сразу почувствовал, что пошутил неудачно.

– Надеюсь, что нет.

С этими словами Лесли рукой откинула упавшую на глаза прядь волос. Что-то поспешное и немного нервное было в этом жесте, но в то же время очень женственное. Росс вспомнил, что видел у нее этот жест и раньше.

Он не мог оторвать от нее глаз. Он наблюдал, как она пьет кофе, как поигрывает ложечкой, как время от времени бросает на него застенчивый взгляд. Эти десять минут превратились для Росса в жесточайшую пытку, но все равно он был счастлив. Он едва слышал, о чем она говорит, завороженный мелодичностью ее голоса, не понимал, что говорит сам, чувствуя себя актером, которого вынудили выйти на сцену, хотя он не знает ни строчки из своей роли. Росс выуживал из памяти какие-то слова, стараясь, чтобы они звучали естественно, но понимал, что часто говорит невпопад.

– Ты восхитительно выглядишь сегодня…

Даже эта банальная фраза, казалось, прозвучала неуместно, так как Лесли была одета в обычный строгий деловой костюм. А свои роскошные волосы она завязала в хвост. Но от этого не выглядела, в его глазах, менее красивой или желанной.

Лесли неожиданно покраснела.

– Это комплимент? – неуверенно спросила она. – А я, если признаться, чувствую себя серой мышкой.

– Серой мышкой? Это ты-то? С твоими-то лицом и фигурой? – искренне удивился Росс. – Но дело не в лице, хотя оно у тебя очень красиво, и не в фигуре, которая исключительно хороша. Дело в твоих глазах, в том, как ты смотришь… Это такая редкость!

Лесли потрясенно молчала и думала о том, что Росс Блейк, несомненно самый привлекательный мужчина, какого она когда-либо встречала. И привлекательность его заключалась не только в мужественном лице или в атлетически сложенной фигуре. В нем чувствовались сдержанность необузданного характера и глубокая внутренняя уверенность в своих силах, чего у нее никогда не было. Росс не боялся жизни. Все это делало его – к чему отрицать? – очень притягательным для Лесли.

– Но Марджори все же лучше, – заметила она. – Неужели до сих пор ты не сказал ей об этом? Похоже, она не на шутку заинтересовалась тобой. Берегись, Росс! Она сметает все преграды на своем пути. И уж если выбрала тебя, то…

– Меня совсем не интересует Марджори, – перебил он Лесли. – А вот ты вряд ли знаешь, на что способна твоя подруга.

– Почему же? Когда подбирала документы с пола, я прекрасно все видела. Так что поздравляю.

– Неужели ты не понимаешь, что происходит?

– О чем это ты?

– Не думай, что я слепой, Лесли. Ты ведь хочешь поговорить с Джеффом о том, как поцеловала его на вечеринке.

Наступила долгая, мучительная пауза. Она смотрела на него с изумлением и в то же время с укором.

– Да, ты прав. Мне не следовало целовать его. Похоже, ему это не понравилось. Я просто дурочка. Но это было мое сумасбродное рождественское желание. Тогда я не очень-то задумывалась о последствиях. А сейчас мне хочется забыть об этом.

– Не думаю, что ты поступишь правильно, – заметил Росс осторожно. – Даже, напротив, уверен, что ничего забывать не стоит. Только вот Джефф не станет с тобой ничего обсуждать. Просто не сможет, потому что никогда не целовался с тобой. Именно этим и объясняется его реакция на твои слова…

Внезапно он умолк, подавленный и смущенный. Выражение ее глаз лишило его мужества. С одной стороны, Росс надеялся, что она догадывается, что у него на уме, и ждет каких-то объяснений. Но с другой – подозревал, что она считает, будто он вмешивается не в свое дело.

– Я поцеловала именно Джеффа около елки, когда он был в костюме Санта-Клауса. Я не могла ошибиться, – медленно произнесла она, не сводя с Росса пристального, изучающего взгляда, и упрямо добавила: – Конечно же это был он!

Но Росс покачал головой.

– И тем не менее ты ошибаешься, Лесли. В костюме Санта-Клауса в тот вечер был я. Джефф опоздал… А я-то думал, что ты уже догадалась обо всем.

– Нет, – прошептала она побелевшими губами. – Этого не может быть.

– Тогда откуда мне известно об этом?

– Не знаю! Но все равно это неправда! – воскликнула Лесли и резко встала из-за стола.

Росс тоже поднялся.

– Тогда почему ты так подозрительно смотришь на меня?

– Ничего подобного! И я никогда, слышишь, никогда не целовалась с тобой!

– Лесли…

Росс дотронулся до ее плеча, но она отпрянула как ужаленная. В ее глазах стояли испуг и замешательство.

– Зачем ты мне говоришь все это? – произнесла Лесли страдальческим тоном, чувствуя, как болезненно сжимается сердце.

– Как странно, что ты спрашиваешь меня об этом? – удивился Росс, пытаясь сдержать собственные эмоции. – Я просто хочу, чтобы ты знала, как все было на самом деле, и не унижала себя бесполезными разговорами с Джеффом. Он пребывает в полном неведении относительно происшедшего и будет только неприятно поражен твоей настойчивостью…

– Не желаю больше слушать тебя! Ты просто смеешься надо мной! – воскликнула она.

– Лесли, я…

Не успел он договорить, как его руки словно сами собой обняли ее. Росс прижал Лесли к себе. И губы, которыми он так восхищался, оказались совсем рядом.

Лесли попыталась было оттолкнуть его, даже положила для этого руки ему на плечи. Но неожиданно для себя обняла Росса за шею и зарылась пальцами в его волосы.

– Отпусти меня, – сдавленно взмолилась она минуту спустя, словно придя в сознание.

Его объятия немного ослабли. И в это короткое мгновение она перевела дыхание.

– Мой Бог! – воскликнул Росс, отстраняясь. – Не знаю, что на меня нашло. Ты, должно быть, подумала, что я сошел с ума!..

Говоря это, он не смотрел на Лесли. А когда поднял глаза, то увидел, к глубокому своему сожалению, выражение изумления и ужаса, которого он так боялся. Лесли явно была ошеломлена.

– Но я могу доказать тебе, что каждое мое слово – правда, – упрямо произнес он.

4

Лицо Росса оставалось непроницаемым, словно он вознамерился скрыть свои мысли и чувства от всего мира. Но взгляд темных глаз был необычайно мягок. Рот казался почти по-детски добрым, а изгиб губ неожиданно поразил Лесли своей чувственностью. Она никогда не рассматривала Росса с этой точки зрения, и в ней вдруг шевельнулось какое-то новое ощущение, словно кто-то легко провел кончиками пальцев по низу живота. Сердце ее отчаянно забилось.

Назад Дальше