Деньги… Обычно Дэниелл не интересовалась финансовым миром. Когда тебе нечего инвестировать, зачем тебе фондовый рынок? Но ведь, кажется, есть какая-то семья Де Карло, которая вращается в высоких финансовых сферах. Она что-то слышала о каком-то фонде Де Карло, или банке, или брокерской конторе, или трастовом фонде. Или акциях…
Где-то в глубине сознания несколько разрозненных фактов начали складываться воедино. Акции, вот оно что! Она слышала об этом на занятиях по экономике много лет назад. Семья Де Карло имеет контрольный пакет в странном бизнесе, который специализируется не на производстве или услугах, а на покупке других компаний. Такая скромная холдинговая компания, чей капитал потихонечку достиг астрономических размеров — тысячи долларов за акцию. Если Дики связан с этой семьей…
Дики… Она всегда считала это имя странным. Может, это и не имя вовсе, а прозвище? Сокращенное от фамилии? Может, миссис Де Карло носила свою девичью фамилию?
Но одно Дэниелл знала точно: Дики так мало говорил ей о своей семье, что она, встретившись с его матерью, даже не подозревала об этом. Значит, она права — ее место в его жизни было временным. Если он даже не сказал ей, как зовут его мать…
Боль в душе была нестерпимой.
— Это я не удосужилась сказать? Я что-то не помню, чтобы ты вообще говорил о том, что она должна приехать!
Только теперь она заметила подозрительность в его взгляде. Уж не думает ли он, что она побежала вчера вечером к нему, когда поняла, что приехала его мать? Мол, после того, как он вчера ушел, у нее было время поговорить с миссис Де Карло, расспросить о том, что привело ее в город, узнать о сыне.
Он мог даже предположить, что именно поэтому Дэниелл решила переспать с ним. Зачем только? Что ей с этого? Даже думать об этом больно. Так нелепо все было…
Но она точно не придумала эту настороженность у него во взгляде. Дэниелл уже видела ее раньше — в день, когда было обнародовано завещание мисс Фишер и он обвинил ее в том, что она использовала дружбу мисс Фишер, чтобы заставить его жениться…
Дэниелл выпрямилась.
Миссис Де Карло, казалось, ничего не замечала. Она прошествовала через холл к Дики и подставила щеку. Он поцеловал ее, как показалось Дэниелл, вполне формально. Жестом миссис Де Карло подозвала к себе компаньонку.
Дэниелл почти забыла об этой маленькой женщине и теперь разглядывала ее с интересом. Может, она и не компаньонка, а просто замучена бременем дочернего долга. Хотя внешне они не были похожи. Правда, и Дики на мать не очень похож.
— Ты помнишь Лору, — бесстрастно сказала миссис Де Карло.
Значит, не сестра, решила Дэниелл, иначе не надо было бы напоминать.
— Конечно.
Этот поцелуй в лоб также не содержал энтузиазма.
Она улыбнулась ему, и лицо у нее стало необыкновенно прекрасным. Свет померк для Дэниелл. Она увидела, что Лора влюблена в него и слишком невинна, чтобы скрывать это. А Дики есть Дики — делает все, чтобы не поощрять ее.
— Ты не заслуживаешь того, что она все еще тобой интересуется, — изрекла миссис Де Карло. — Вообще-то она встречается с чудесным молодым человеком. Мне пришлось оторвать ее, чтобы она поехала со мной.
— Ну да, как бы не так, — пробормотала Дэниелл себе под нос.
Миссис Де Карло свирепо на нее посмотрела.
— Не понимаю, почему вы еще здесь. Идите, девушка, занимайтесь своими делами.
Дэниелл чуть было не сказала, почему она считает происходящее своим делом, но передумала — это не произведет впечатления на миссис Де Карло, не унизит Дики и не излечит ее гордости, а лишь смутит эту бедную маленькую Лору, чья единственная вина была в том, что она влюбилась в человека, которому безразлична.
«Может, пригласить ее на обед, — подумала Дэниелл, — чтобы нам обменяться опытом».
Теперь ей стало все понятно.
В том числе почему Дики подумал, что она воспользовалась своим знанием и использовала его.
Ей стало жаль его. Мужчина, который пытался избежать обязательств любой ценой, находился сейчас между двух огней. Она могла бы освободить его от части проблем и объяснить, что по ее поводу ему нечего беспокоиться. Можно считать, ей очень повезет, если она никогда больше не увидит его. Но, с другой стороны, он не заслуживал такой заботы, и она промолчала.
Скрип на лестнице привлек ее внимание. Она оглянулась и увидела, что весь контингент «Веселой вдовы» в полном составе расположился на ступеньках и перилах и вытягивает шеи, чтобы получше видеть, что происходит внизу.
Она повернулась к ним и театрально поклонилась.
— Дополнительные развлечения, к вашим услугам. И притом — совершенно бесплатно. Вы, наверное, слышали об отелях, которые устраивают уик-энды с разгадыванием преступлений?
А мы вот решили мыльную оперу разыграть для разнообразия. Завтрак будет подан сейчас же, как только мистер Оливер испечет вам блины. Потому что… — она прямо посмотрела на него и произнесла каждое слово очень отчетливо, — я больше в этом не участвую.
Она была очень горда собой. Так она прошла до площади и села в свою машину. И только тут разрыдалась.
Когда Дэниелл приехала в «Ивы» к обеденной смене, ей уже удалось взять себя в руки. Ей казалось, что улыбка приклеилась к ее лицу.
Первыми, кого ей пришлось рассаживать, были Гудвины. Прошло чуть больше недели с тех пор, как миссис Гудвин сообщила ей новость, что в «Веселой вдове» что-то не так. Дэниелл чувствовала себя постаревшей с тех пор лет на пять.
Миссис Гудвин заметила, что Дэниелл выглядит очень усталой, и ее муж участливо закивал.
— Говорил тебе, что это плохая идея — превращать этот дом в отель, — сказал он.
— Но я же говорю тебе, что это не совсем отель, Джордж, — сказала миссис Гудвин.
Дэниелл оставила их миролюбиво спорить о судьбе «Веселой вдовы» и вернулась на свое место метрдотеля.
Пэм уже приехала и перекладывала содержимое банковского мешка в кассовые ячейки. Она внимательно посмотрела на Дэниелл и лукаво улыбнулась.
— Похоже, что ты спала не больше моего.
Итак, вы с Дики собираетесь разрушить проклятие «Веселой вдовы»?
— Вообще-то проклятием было бы прожить всю жизнь с Дики, — оборвала ее Дэниелл. У Пэм отвисла челюсть.
— Я видела твою машину на площади, когда возвращалась домой около трех часов ночи… и я подумала…
— Вот я и говорю. — Дэниелл стала выравнивать ровно уложенную стопку меню. — Поэтому, как только передадим ресторан новым владельцам, я уезжаю в Чикаго, нахожу себе квартиру и обновляю свои записи, чтобы быть готовой к занятиям. Есть еще вопросы?
Пэм тяжело сглотнула.
Дэниелл стало стыдно.
— Извини, — она положила руку ей на плечо. — Я злая сегодня, но это не причина вымещать все на тебе. Я так тебе обязана за все, что ты для меня сделала на этой неделе.
— А друзья для чего? — нахмурилась Пэм. — Между прочим, у меня есть к тебе вопрос. Что ты собираешься делать с «Веселой вдовой»?
Дэниелл пожала плечами.
— Мне это уже безразлично.
— Я говорила с Грегом. Если ты уверена, что не хочешь сохранить ее…
— Как раз сегодня утром нет ничего, в чем я была бы больше уверена.
— Тогда мы хотели бы попробовать. Дэниелл удивленно заморгала.
— Что? Что ты сказала?
— Ну, видишь ли, мы уже несколько месяцев приглядываемся к домам побольше нашего.
— Да уж, в этом смысле «Веселая вдова» — то, что нужно, — угрюмо отозвалась Дэниелл. — У вас ведь сейчас три спальни?
— Да. Понимаешь, создать свой собственный бизнес мне сейчас не под силу.