Лунное наваждение - Грегори Джил 10 стр.


Вы молоды, полны идеалов и патриотических чувств к своей отчизне. Но поверьте, я предан Англии не меньше, чем вы Америке.

Стивен Берк прищурился.

– Вы довольно странно выражаете свою преданность, милорд! – усмехнулся он. – Продаете секреты тому, кто больше заплатит?

– Я не горжусь тем, что делаю, – лорд Пелхам судорожно вздохнул, – но мои действия едва ли могут причинить Англии ощутимый вред. Она достаточно сильна, чтобы противостоять Бонапарту, вашей стране и всем прочим странам, которые попытаются ее уничтожить.

– Моя страна вовсе не стремится уничтожить Англию, – спокойно отозвался Стивен, – мы хотим лишь справедливого обращения. Мы больше не потерпим английского господства на море и будем всеми силами отстаивать права нашего морского флота и наших моряков.

Граф Пелхам провел рукой по седеющим волосам.

– А я буду всеми силами спасать себя, – произнес он почти шепотом, потом вдруг застонал и потянулся к графину. – Я не злодей, Берк, – выдохнул он, – и можете мне поверить, предательство не доставляет мне удовольствия. Думаете, я стал бы заниматься этим грязным делом, если бы не стоял на пороге долговой тюрьмы? А, проклятие! – Он выпил свой коньяк с такой жадностью, как будто это была последняя рюмка в его жизни. – Я отчаянно цепляюсь за свое имя, репутацию и состояние, иду на все, лишь бы сохранить свои земли и спасти своих детей от унижения. Я не хочу, чтобы они узнали о том, что я промотал все их наследство. Наверное, я заключил сделку с самим дьяволом, – горько добавил он.

– Мой связной сообщил мне, что вы проигрались в пух и прах. Он сказал, что за пять тысяч фунтов стерлингов вы продадите честь своей дочери, не говоря уж о государственных секретах Англии.

Лорд Пелхам поднялся из кресла, сжимая кулаки. Его худое лицо пылало от ярости.

– Я бы должен заколоть тебя мечом, мерзавец! – закричал он. – Оставь мою дочь в покое! Ты меня понял? Не трогай Сесилию!

Стивен Берк окатил его холодным взглядом:

– Успокойтесь, Пелхам. Я просто пошутил. Ваша дочь, может, и мила, но она меня нисколько не интересует.

Но граф все еще дрожал.

– Убирайтесь отсюда! – гневно воскликнул он. – Вы дерзкий негодяй, и я не намерен терпеть ваше присутствие в моем доме, слышите?

Стивен Берк медленно поставил свою рюмку на столик и, выпрямившись, посмотрел в лицо графу. Пугающе огромный, с черными волосами и блестящими синими глазами, он был похож на морского разбойника. Но та властность, которая исходила от него и казалась странной для человека, еще не достигшего тридцатилетнего возраста, позволяла ему говорить тихим и в то же время грозным тоном.

– Я уйду, Пелхам. Сразу же, как только у меня в руках будет нужная мне информация. И ни минутой раньше!

Он неотрывно смотрел на графа. Наконец тот покорно опустил голову.

– Ладно. Но… я не привык иметь дело с грубиянами. Я требую, то есть я хочу, чтобы вы проявляли по отношению ко мне хоть немного сдержанности и уважения. Я намерен выполнить наш договор, узнав интересующие вас сведения о месте и времени прибытия «Бельведера». Так что вам нет необходимости применять ко мне эти… неприятные меры.

– Возможно, – мрачно отозвался Стивен Берк, – но речь идет об очень важном для меня деле, и я пойду на все, лишь бы его уладить. Запомните это, Пелхам.

У графа дернулся подбородок.

– Вы весьма недвусмысленно дали мне это понять, – натянуто сказал он.

Стивен Берк повернулся и решительным шагом пошел к дверям, но граф его остановил:

– Прошу вас, мистер Берк, задержитесь на минуту.

– В чем дело?

– Я… у меня есть кое-что еще, что могло бы заинтересовать вашу страну.

– Да? И что же это?

Теперь пришла очередь лорда Пелхама мерить шагами комнату.

Он поднялся и начал беспокойно расхаживать перед камином.

– На днях я… случайно узнал некоторые сведения. Их немного, но я могу выяснить больше. Я подумал, что это заслуживает вашего внимания. Несомненно, вашего президента – мистера Томаса Джефферсона заинтересует то, что происходит на территории Луизианы.

Стивен Берк вернулся на середину комнаты.

– И что же происходит на территории Луизианы? – резко спросил он.

Лорд Пелхам покачал головой:

– Не сейчас. Сначала я должен узнать, сколько вы мне заплатите.

– Пятьсот фунтов стерлингов, – нетерпеливо сказал Берк.

– Тысячу, – возразил граф.

Стивен посмотрел на него в упор. Анемон затаила дыхание за занавесками.

– Ладно, тысячу, – согласился американец, – но если ваши сведения не стоят таких денег, вы об этом пожалеете.

– О, они стоят, не сомневайтесь!

Вновь послышался плеск наливаемого в рюмку коньяка. Как видно, граф испытал облегчение оттого, что сделка состоялась. Анемон подумала, что если так пойдет и дальше, то он довольно быстро покроет свои долги.

– Хорошо, Пелхам, я согласен на вашу цену. А теперь говорите, черт возьми, что там такое?

– Я пока не знаю подробностей, но могу их выяснить, – быстро сказал он, заметив, как Стивен поморщился. – Сейчас в Новом Орлеане что-то происходит. А что конкретно, я скажу потом. Вам придется подождать. – Он облизнул губы. – Когда вы дадите мне деньги, мистер Берк?

– Когда вы скажете мне все – все, что я желаю знать! – суровым тоном заявил Стивен. – А до тех пор вы не получите от меня ни шиллинга.

Лорд Пелхам кивнул:

– Значит, через два дня мы завершим обе сделки. Идет?

– Чем раньше, тем лучше! – прорычал Стивен Берк. Он впился в графа долгим проницательным взглядом, потом снова повернулся к двери. – Сейчас я поеду на свой корабль и заберу вещи, которые мне понадобятся для проживания здесь. Очень короткого проживания. До свидания, Пелхам.

И он ушел, хлопнув дверью. Анемон с волнением ждала, притаившись у окна. Граф выпил еще одну рюмку коньяку. В голове девушки кружился вихрь мыслей. Луизиана, Новый Орлеан… По словам лорда Пелхама, там происходит нечто такое, что должно заинтересовать разведку Соединенных Штатов. И это наверняка связано с таинственными делами ее отца, ибо его присутствие в этом городе едва ли объясняется простым совпадением. Но что же именно там происходит? Надо это выяснить до отъезда в Америку. Ее сведения могут оказаться полезными для отца, когда она встретится с ним в Новом Орлеане. Волнение ее усиливалось, а вместе с ним и нетерпение.

Казалось, лорд Пелхам никогда не уйдет из этой проклятой библиотеки. Анемон впилась ногтями в ладони. Бархатные шторы начали щекотать ей нос. Она уже готова была плакать от досады, но тут наконец услышала звук удалявшихся шагов по дубовому полу. Лорд Пелхам поднял опрокинутое кресло, вздохнул и направился к выходу! Дверь открылась и снова закрылась. В комнате воцарилась тишина, слышались лишь ее собственное дыхание и легкое потрескивание поленьев в камине.

Анемон осторожно выглянула из-за занавесок. В библиотеке было пусто. Надо быстрее уходить! Скоро придет Моффет, чтобы потушить огонь в камине и масляные лампы.

Она тихонько отворила дверь и, высунув голову в коридор, быстро осмотрелась по сторонам. К счастью, никого вокруг не было. Убедившись в этом, Анемон опрометью бросилась к лестнице и вскоре оказалась в своей комнате. Однако здесь, в безопасности, ее вдруг охватило беспокойство. Она снова и снова обдумывала каждое услышанное ею слово и очень жалела, что многое осталось недосказанным. Ей очень хотелось знать, зачем Стивен Берк ищет «Бельведер», почему ему надо плыть за ним в порт его назначения. Но еще больше ей хотелось знать, что же все-таки происходит в Новом Орлеане.

Назад Дальше