- Это путь наверх.
Я шагнул вперед и неуверенно поставил ногу на аппарель, проверяя, выдержит ли она меня. Я не почувствовал никакого притяжения, никакого магнитного прилипания. Я осторожно ступил вперед. Кто-то сжал мое плечо Дарла, которая встала на аппарель со мной вместе.
- Вам наверх? - сказала она с улыбкой.
- Я с тобой, детка, - ответил я.
Мы стали карабкаться по крутому склону ленты. Мы не прошли и нескольких шагов, как это начало происходить. Мир наклонился. Мое ощущение верха и низа повернулось градусов эдак на сорок пять. Неожиданно лента металла перестала быть вертикальной, а стала просто крутой, мы поехали по ней вперед, как на эскалаторе в крупном универмаге. Я мог перебирать ногами, но это было похоже на то, как если бы я пытался идти в липкой грязи. Это немного сбивало с толку, но ощущение было скорее приятным.
Я повернулся, пока не оказался лицом к аппарели. Все остальные так и стояли внизу.
- Эй, вы! - окликнул я их. - Все в порядке. Прыгайте сюда!
Они пожали плечами и неуверенно приблизились к странному устройству.
Я снова развернулся по своей оси. Карл, который намного обогнал нас, помахивал нам рукой и кричал что-то, чего мы не могли расслышать. Я помахал ему в ответ.
- Не улетай слишком далеко! - прокричал я.
Он приложил руку к уху, поэтому я прокричал громче. Он услышал, кивнул головой и попробовал снова немного спуститься вниз. Но все равно он только набирал скорость. Наконец он сдался и воздел руки кверху жестом отчаяния.
Мы тоже набирали скорость. Я посмотрел под ноги. Трудно было сказать, движется ли поверхность под нами, или таинственные свойства самой поверхности перемещают нас по ней, словно по конвейеру. Лента была бесшовной, без примет, а шахта вокруг нас была довольно темной. Я наконец решил, что мы скользим, и почти был уверен, что подошвы моих ботинок не касаются аппарели, а скользят в нескольких миллиметрах от нее.
Путешествие наверх было быстрым. Диск света рос и ширился наверху шахты, и мы мчались ему навстречу. Нашу скорость трудно было себе представить, но мы двигались вперед, а ощущение было восхитительным. Это путешествие словно воплотило наяву мои недавние сны - как я мчусь по темному туннелю к источнику света, яркого и сияющего. Я что-то читал про такие образы - вроде как они повторение ощущения при рождении. Я думал над этим. Я не из тех, которые считают себя психологами, прочитав пару книг по этому предмету, но в этой идее было что-то, с чем нельзя было не согласиться.
Мы неожиданно замедлили полет. Мое представление о верхе и низе еще раз полетело к чертям кувырком, когда аппарель выпрямилась, выстрелила в арку, за которой открывалась большая зеленая зала, и превратилась просто в пол этого зала.
Дарла и я постепенно остановились, скользя по полу, как по льду, сделали несколько неровных ковыляющих шагов и оказались на отполированном черном полу.
- А где Карл? - спросила Дарла.
Я огляделся по сторонам. Мы были в большой круглой комнате. В стенах на равном расстоянии друг от друга были прорезаны дверные проемы. Концы различных подъемников, похожих на тот, которым мы сюда прибыли, виднелись в этих проемах, и все они заканчивались в этой круглой комнате.
- А черт его знает, где Карл, - ответил я.
4
- Где Карл? - это был первый вопрос, который задал мне Джон Сукума-Тейлор, когда он сошел с волшебного эскалатора.
- Хороший вопрос, - ответил я. - Он, кажется, куда-то девался.
Джон нахмурился и покачал головой.
- Дурак чертов. Если он еще раз впутается в какие-нибудь пакости...
- Я гораздо больше боюсь, что с ним самим что-нибудь случилось.
Джон разгладил морщины на лбу и печально кивнул.
- Ох, боюсь, что ты прав. Не представляешь себе, куда он мог бы пойти?
- Нет.
И мне как-то не хочется отправляться на поиски, пока мы все не поднялись. Насколько ты обогнал остальных?
- М-м-м... когда я оглянулся, Сьюзен, кажется, больше остальных боялась войти на эту штуковину. Не знаю, что заставило меня первым последовать за вами двумя, но я именно так и сделал. Мне кажется... О, вот и они.
Из овальной арки в зеленой комнате появились Лори, Юрий, Зоя, Рагна и Они. За ними следом, почти по пятам, последовал Шон рука об руку с Винни и Джорджи. После небольшой паузы появились Лайем и Роланд, а между ними они поддерживали ее - слегка позеленевшая от страха Сьюзен.
Она, спотыкаясь, слезла с аппарели, прижала руку к животу.
- О, Господи, - простонала она.
- С тобой все в порядке, Сьюзи? - спросил я.
Она судорожно сглотнула, потом рыгнула.
- Простите меня. Я всегда заболевала страшной морской болезнью на американских горках.
Роланд рассмеялся и похлопал ее по спине.
- Да ну, Сьюзен, брось. Совсем не так плохо все это было.
Сьюзен поморщилась и закатила глаза.
- Не могу поверить, что мы поднимались просто прямо вверх... Прямо вверх! Это было самое худшее... Нет, не могу этого вынести!
Она снова рыгнула.
- Карла нету, - сказала Дарла Шону, который оглядывался по комнате.
- Мы потеряли его из виду, когда еще поднимались по шахте, - сказал я, - его не было и здесь, когда мы тут оказались. Предлагаю пойти его поискать.
- В этом пареньке, конечно, сам черт сидит, - сказал Шон, - но он не стал бы так вот просто убегать. Наверное, что-то произошло.
- Что бы ни произошло, - сказал я, - это должно было произойти быстро. Мы не могли отстать от него больше, чем на тридцать секунд.
- Ты думаешь. Прим приложил к этому руку? - спросил меня Лайем.
- Может быть и такое.
- Странное дело, - сказал Шон, - я думал, что Прим окажется тут, чтобы нас встретить.
- И я тут. Приветствую вас, - голос наполнил огромный зал.
- Здравствуйте! - я повернулся, ища источник звука.
- Простите меня, - сказал голос Прима, - боюсь, что некоторые обстоятельства помешали мне приветствовать вас лично. Я очень скоро присоединюсь к вам, а до тех пор я обеспечил все...
- Где Карл? - прокричал я.
- Простите, не понял? - пауза, а потом голос произнес: - Ах, да. Кажется, молодой человек просто потерялся. Вы находитесь в незнакомом месте и, естественно, решили, что оно изобилует опасностями. Но это место безопасно, хотя потеряться здесь и в самом деле очень легко. Пожалуйста, не волнуйтесь. Он тоже присоединится к вам, и очень скоро. Уверяю вас, он в полной безопасности.
- Мы действительно очень беспокоимся за него, - сказал я ему.
- Разумеется, и это вполне понятно, я вас не могу никак за это осудить. Вы ведь находитесь, как я уже сказал, в незнакомом месте. Я полностью понимаю ваше осторожное недоверие ко мне. Я ведь очень даже могу оказаться вашим врагом. И я понимаю, что мои заверения в обратном вы вполне можете принимать с большим недоверием. В конце концов, вы так мало обо мне знаете. Но теперь я бы очень хотел убедить вас в том, что ваши страхи относительно меня совершенно не оправданы. Я отношусь к вам очень хорошо и не собираюсь причинять вам ни малейшего вреда. По мере того, как пройдет время, вы сможете в этом убедиться. Однако, сказав вам относительно своего хорошего отношения к вам, хочу заметить, что ваши опасения касательно этого места не совсем беспочвенны. Тут действительно существует определенная потенциальная опасность. Я имею в виду как внутри данного здания, так и на всей планете. Хотя опасности за пределами этих стен куда как больше, чем в них самих. Если говорить о тех возможных опасностях, то возьмем хотя бы самые непосредственные. В этих комнатах и башнях существуют определенные объекты, которые при их неправильном использовании могут стать источником большой опасности.