Как только хозяин корчмы увидит, что вы залили шары, он тут же предложит вам стаканчик за счет заведения, вот и пейте!
Капитан Инндиби минуту всматривался в море, а потом вновь свирепо вперился в толпу матросов.
- И тогда уж вы точно проснетесь по дороге на невольничий рынок Сколы.
Команда бесстрастно взирала на капитана. Большинство уже слышало и эту лекцию, и множество подобных. Порт-Тарквил печально славился многим, в том числе таинственными исчезновениями матросов. Каждый позаботится о себе сам. Тем не менее капитан продолжал:
- А тем, кто достаточно глуп, чтобы забредать в такие проклятые дыры, как "Дикий попугай", - здесь Инндиби бросил хмурый взгляд на высокого юношу с выгоревшими волосами, - я напомню, что Порт-Тарквил печально известен разрушительными болезнями плоти. Подцепите здесь какую-нибудь холеру, и еще на полпути к дому нам придется выбрасывать вас за борт, в холстине, привязав к ногам булыжник.
Эвандер покраснел. Взгляд капитана Инндиби было невозможно выдержать слишком уж он был прямым и проницательным. Юноша про себя посмеялся собственному смущению - спустя месяц после отплытия из Зеуксады он имеет полное право искать общества противоположного пола. Плевать на старого Инндиби; они пойдут в "Дикий попугай", как только ступят на берег!
Наконец речь капитана кончилась. Спустили трап, и моряки ринулись на берег, радуясь, что после длительного путешествия могут ступить на твердую землю.
Порт-Тарквил был городом каменных домов, ютящихся у подножия огромного мелового хребта - самой яркой детали пейзажа. Улицы, площади и пристань были мощеными - выложенными морским камнем.
Бродя по пристани, матросы с "Крылатого торговца" заметили: с Порт-Тарквилом что-то не в порядке. Пропал дух праздника, неизменно присущий этому месту и воспетый в легендах, которые рассказывали по всему Эйго. Пропали нарядные корзинки с цветами, раньше, бывало, висевшие на каждом фонаре. Исчезли яркие полотнища, прославлявшие всемирно известные таверны.
Несколько смущенные, матросы оглядели заброшенную главную базарную площадь и, недоуменно пожимая плечами, пошли дальше, мимо пустых торговых лотков и магазинов с закрытыми ставнями, по извилистым улочкам, в центр города.
Какая-то старуха проводила их взглядом и смачно сплюнула. Заорала кошка. Дети бросались врассыпную, двери вдоль мощеных улочек с треском захлопывались.
В конце концов Косперо нашел нужную улицу и по мощеной мостовой вывел Эвандера к знаменитой гостинице, которая оказалась трехэтажным строением из белого камня с шиферной крышей. Вывеску украшало изображение красно-желтой птицы. Путешественники толкнули дверь и вошли. Увы, все говорило о том, что "Дикий попугай" был уже не диким. Таверна казалась прискорбно прирученной.
Несколько стариков в углу нянчились с кружками; из верхнего окна падал свет, но в таверне все равно было мрачно и неуютно. Ни музыкантов, ни музыки, веселящей сердце и зовущей в пляс ноги. Вместо соблазнительных ароматов верного знака, что на кухне готовится добрый обед - пахло плесенью. И - что хуже всего - не было видно ни единой девицы.
- Это и есть тот самый "Дикий попугай"? - осведомился юноша, оглядывая пустые столы и стулья у стойки.
- Мы пришли слишком рано. Ближе к вечеру здесь будет негде яблоку упасть, - поспешно ответил Косперо. - А пока давай возьмем легкого вина и осмотрим город. Гостиница "Ребурбиш" славится своим великолепием. Можно подняться по тропинке на склон Зуба, взять с собой завтрак и насладиться видом моря.
- Косперо! За последние четыре месяца я наелся видами на море до конца дней своих. Я хочу встретиться со знаменитыми девицами в красных поясах.
Косперо мрачно кивнул. "Принц Эвандер, - подумал он, - молодой человек в самом расцвете сил. Его нетерпение вполне объяснимо".
Из кухни в зал для гостей вышел грузный мужчина с черными усами и угрюмо осведомился, чего желают путешественники.
- Пожалуйста, два стакана вашего замечательного вионьерского вина, хозяин, - ответил Косперо. - И посоветуйте, где бы нам купить снеди для пикника? Мы прибыли на "Крылатом торговце" - он стоит на якоре в гавани - и решили сегодня прогуляться по Торментаре.
Хозяин причмокнул, продемонстрировав единственный сохранившийся передний зуб.
- Э-э.., м-м-м.., боюсь, благородные господа, что в данный момент у нас нет вионьерского. По правде говоря, у нас вообще нет хорошего вина. Лучшее, что могу предложить, это ролага. Оно слабое, но еще не скисшее.
Косперо сморгнул и перестал гладить свой кошелек.
- Как? Нет вионьерского? Жаль, жаль. А я предвкушал, как буду пить это вино, я прекрасно помню его букет. Ладно, давайте тогда ролагу.
Через минуту перед путешественниками стояли два стакана со светло-розовым вином.
- За "Дикий попугай"! - провозгласил тост Косперо.
Едва глотнув, Эвандер поперхнулся, возмущенно вскрикнул и с грохотом опустил стакан на стойку.
- Отвратительно, - прошипел молодой человек. Косперо прекрасно понимал, в чем дело. Принцу редко доводилось пить плохое вино. Винные погреба во дворце Седимо были не только обширны, но еще и предоставляли сказочный выбор вин со всего Седимо-Кассима и из других стран.
- Н-да, этому вину не хватает крепости, - смущенно пробормотал он.
- Этой водянистой гадости не хватает не только крепости.
Косперо тяжело вздохнул и повернулся к хозяину:
- Вино кислое, и пить его практически невозможно.
Хозяин потеребил прямые кончики усов:
- Как бы там ни было, это все, что у меня есть на продажу.
Косперо еще раз сморгнул.
- Тогда, похоже, "Дикий попугай" здорово сдал с тех пор, как я последний раз посетил его. Хозяин грустно улыбнулся.
- Ваша правда, - ответил он.
Это смиренное признание обескуражило Косперо.
- Ну, так где же мы можем купить качественные продукты для пикника?
- Только не здесь, - сообщил хозяин.
- Ладно, тогда в какой-нибудь городской лавке?
- Только не в Порт-Тарквиле. Здесь больше не водится хорошей снеди. Весь наш сыр покрывается плесенью через час после изготовления. Все наше вино скисает; виноградники не плодоносят. Пшеница не зреет на наших полях. Овес приходится завозить из-за Бакана. Нет, на этот раз визит в Порт-Тарквил не доставит вам удовольствия, друзья мои.
Лицо Эвандера вытянулось.
- Так девицы в красных поясах не придут сегодня вечером в "Дикий попугай"?
- Конечно же, не придут. Они сейчас в премерзком настроении и скорее убьют мужчину, чем лягут с ним в постель.
- Невероятно! - воскликнул Косперо, с отвращением вертя в руках стакан с вином. - Что же стряслось с Порт-Тарквилом?
В глазах хозяина вспыхнуло беспокойство. Он прислонился к стене и бросил быстрый взгляд в окно, на меловой склон Бакана: там виднелось только синее небо и одинокое белое облачко.
- Новый чародей с Черной горы наслал на нас проклятие.
- Что это за чародей такой? - спросил Косперо.
- У него много имен; чаще всего мы называем его чародеем с Черной горы.
- Откуда он взялся?
- Говорят, однажды лунной ночью он появился на Баканском побережье, еще говорят, что он прилетел через океан с заброшенных островов.
- Заброшенные острова! Бр-р-р...
- Он невероятно алчен и порочен. Все здешние земли, от гор до долин и равнин, он сделал бесплодными. С нас - с Порт-Тарквила - он потребовал ежегодную дань: восемь девственниц. Мы отказали: неужто он думает, будто отцы Порт-Тарквила отдадут своих любимых дочерей какому-то чудовищу?
- И что произошло после вашего отказа? - спросил стройный юноша с выгоревшими волосами.
- Он наслал на нас страшное проклятие: через некоторое время мы все умрем с голоду, и Порт-Тарквилу придет конец.