Могу я осмотреть его?
Дорина стояла, расправляя смятые юбки, когда в комнату вошли мистер Лэнгтон и доктор Сенг.
— Это мисс Хайд, — представил ее мистер Лэнгтон, — она высосала яд из ранки сразу же после того, как это произошло.
— Вы поступили совершенно правильно, — одобрительно заметил доктор Сенг.
Это был старый китаец с усталым взглядом, но у Дорины сложилось впечатление, что он знающий и опытный врач.
Он осмотрел руку Максимуса, тщательно обследовав надрезы, которые сделал мистер Лэнгтон.
Затем он послушал сердце, пощупал пульс и положил руку на лоб больного.
— Он проспит еще довольно долго, — сказал доктор Сенг. — Ему нужно оправиться не только после змеиного укуса, но и после того количества виски, которое он выпил.
— Но разве виски — это не единственное лекарство в таких случаях? — спросил мистер Лэнгтон.
Доктор Сенг улыбнулся.
— Этот способ лечения принят у англичан, — ответил он, — а китайцы обычно пользуются змеиным корнем.
— И он помогает? — поинтересовалась Дорина.
Она вспомнила, что слышала о растении, которое китайцы и малайцы всегда держат при себе, когда им приходится работать в джунглях.
— Мы полагаем, что помогает, — сказал доктор Сенг. — Я оставлю вам немного, мистер Лэнгтон. Уговорите мистера Керби принять его сразу же, как только он проснется.
Он достал из своей сумки маленький пакетик и положил его рядом с кроватью.
— Он сильный и здоровый человек, — продолжал доктор, — но ему нужно отдохнуть. Ему следует остаться здесь хотя бы еще на одну ночь. Если он будет настаивать на том, чтобы сегодня же вернуться в Сингапур, дайте ему одну из этих таблеток. Они заставят его снова уснуть.
Доктор положил небольшую коробочку с таблетками рядом со змеиным корнем. Затем он посмотрел на Дорину.
— А вы, мисс Хайд? Как вы себя чувствуете?
— Я просто немного устала, доктор, — ответила Дорина, — но я счастлива, что мистер Керби уже вне опасности.
Доктор Сенг кивнул.
— Безусловно, его спасло то, что вы сразу же отсосали яд из ранки, — сказал он. — В этой части света водится много змей, но укус гадюки и кобры часто оказывается смертельным!
Он взял свою сумку.
— Вы возвращаетесь в Сингапур? — спросила Дорина.
— Да, — ответил доктор. — Меня ждут другие пациенты.
— Вас не очень затруднит взять меня с собой? Моя сестра и сестра Тереза гостят в доме мистера Керби, и я уверена, что они очень обеспокоены тем, что мы не вернулись вчера вечером.
— Буду счастлив, мисс Хайд, доставить вас домой.
Мистер Лэнгтон настоял на том, чтобы перед отъездом Дорина выпила чашку чаю, и доктор тоже согласился выпить чего-нибудь освежающего.
После этого они отправились в маленькой повозке, в которую был впряжен старенький пони. Вспоминая великолепных лошадей Максимуса Керби, Дорина нашла теперешний способ передвижения на редкость медленным и неудобным.
На этот раз она могла, однако, держать над головой зонтик, и хотя они ехали довольно долго, Дорина получила истинное удовольствие от беседы с доктором Сенгом.
Он рассказывал ей о местах, которые они проезжали, о нравах и обычаях китайцев, о том, как мистер Керби улучшил условия их работы и принес богатство и процветание многим семьям в Сингапуре.
Когда они добрались до дома, Дорина поблагодарила доктора и предложила ему войти.
— Мне очень жаль, мисс Хайд, но у меня нет времени воспользоваться вашим любезным приглашением, — учтиво ответил он. — Но я хотел бы поблагодарить вас за удовольствие, которое мне доставило ваше общество.
Дорина ответила ему с такой же учтивостью, а затем поспешила на поиски сестры Терезы и Летти.
Зная, что они наверняка очень обеспокоены ее отсутствием, Дорина рассчитывала найти их в гостиной, ожидающими вестей.
Не обнаружив их там, она отправилась наверх в комнату Летти.
— Где леди Летиция? — спросила она у одного из слуг.
— Леди уехали! — ответил тот.
«Должно быть, они отправились в миссионерскую школу», — подумала Дорина, поднимаясь по лестнице.
Она была удивлена, что они не проявили никаких признаков беспокойства. Потом она решила, что, должно быть, сестра Тереза была спокойна, зная, что в обществе Максимуса Керби ей не угрожает опасность.
Однако она могла быть уже мертва! Растерзана тигром!
Максимус тоже мог лишиться жизни только из-за того, что наклонился сорвать для нее цветок!
Она поднялась на второй этаж и, зная, что Летти и сестры Терезы нет дома, не стала заходить в комнату своей сестры, а направилась сразу к себе.
После суровой, аскетичной обстановки бунгало мистера Лэнгтона ее комната казалась ей верхом роскоши и изящества.
Она положила зонтик, бросила на кресло шляпку и подошла к окну.
Казалось, ей никогда не надоест любоваться этим садом с его восхитительными цветами и деревьями, усыпанными бутонами.
Бросив взгляд на туалетный столик, она увидела два письма.
Сначала она подумала, что это письма от родителей, но тут же заметила, что ни на одном из них нет марок, и на обоих очень лаконичный адрес: на одном написано " Дорине", на другом — " мисс Хайд".
В том, как они лежали здесь, было что-то настораживающее, и она быстро взяла первое письмо, на котором круглым детским почерком Летти было написано ее имя.
Она вскрыла конверт, быстро пробежала глазами то, что там было написано, и поначалу решила, что от усталости она что-то неправильно поняла. Она снова перечитала письмо:
"Дорогая Дорина,
Я уезжаю с сестрой Терезой. Я буду очень счастлива с ней, и я не хочу выходить замуж за мистера Керби. Пожалуйста, скажи ему об этом сама. Мне очень жаль, если папа будет сердиться.
С любовью, Летти".
Дорина дважды прочитала это послание, а затем дрожащими пальцами вскрыла письмо от сестры Терезы.
"Дорогая леди Дорина,
Летти рассказала мне, кем вы приходитесь ей на самом деле, но вы можете быть уверены, что я никому не выдам ваш секрет. Будучи ее сестрой, вы должны понять, что, как опытная сиделка, я считаю невозможным для Летти вступать в брак, особенно с таким мужчиной, как Максимус Керби.
Поэтому я намереваюсь увезти ее с собой в Саравак. Я позабочусь о ней, и уверена, что Летти будет вполне счастлива в миссии среди детей.
Я поступаю так не только ради нее, но и ради человека, который столько сделал для Сингапура. Я искренне восхищаюсь Максимусом Керби и очень ему благодарна. Нельзя допустить, чтобы его личная жизнь и карьера были загублены из-за женитьбы на девушке, которая никогда не сможет стать ему достойной женой и помощницей. Предоставляю вам самой объяснить ему, почему я пошла на этот шаг.
Благослови вас Бог,
искренне Ваша
сестра Тереза".
Дорина дочитала это письмо, судорожно глотнула воздух и села, чувствуя, что ноги не держат ее.
Она не могла осознать, что же произошло. Ей казалось, что ее голова набита ватой, во рту пересохло, веки отяжелели.
«Что же мне теперь делать?» — растерянно подумала она.
Все было так сложно и запутанно!
Стараясь не думать ни о чем, она разделась и легла в постель.
Она проспала всю вторую половину дня и проснулась лишь на закате солнца, не в силах в первую минуту сообразить, где находится.
Внезапно на нее нахлынуло воспоминание о том, что случилось. Тигр, от которого ее спас Максимус; дабойя, укусившая его за руку; это ужасное, изматывающее хождение по комнатам, когда он мог умереть в любую минуту.
Она вспомнила и то, как, поддерживая его из последних сил, она наконец призналась себе, что любит его!
И тут же у нее перед глазами заплясали строки писем, которые она нашла по возвращении.