Хоть бы удалось ее вылечить! Чем бы ее развлечь, что бы ей подарить?
Семья Бекенмута и гости ужинают в беседке, выстроенной в самом тенистом углу сада. От свежего воздуха или от радостного возбуждения, но у Таиси сегодня хороший аппетит, она, вопреки обыкновению, ест с удовольствием.
После ужина Рамес уходит и обещает скоро вернуться. Таиси остается с братом в беседке. Мать Бекенмута укутывает ноги девочки и уходит с сыном и Неши в дом.
В саду наступает тишина. Слышно, как безостановочно звенят кузнечики, слегка шелестят листья пальм, чуть журчит вода в канале, соединяющем пруд с большими оросительными каналами, пересекающими огороды, которые Таиси видела по дороге сюда. Громко поет какая-то птица, сладко пахнут цветы. Таиси молча наслаждается всем, что ее окружает. Кари тоже молчит и думает свои невеселые думы.
Проходит час, и появляется Рамес. Он несет довольно большую корзинку, бережно держа свою ношу обеими руками.
- Вот и я, - говорит Рамес, входя в беседку и ставя корзинку рядом с Таиси.
В корзинке что-то шевелится, и оттуда раздается легкий писк. Таиси и Кари с удивлением смотрят то на Рамеса, то на корзинку. Рамес улыбается, потом встает и медленно отодвигает крышку. Из корзинки показывается смешная головка маленькой обезьянки, с любопытством, но без всякого страха смотрящей на детей черными блестящими глазками.
Таиси в восторге хлопает в ладоши, и Рамес, вынув обезьянку, отдает ее девочке.
- Вот, Таиси, бери ее! - говорит Рамес. - Она хорошая, добрая и веселая. Она ручная, ты не бойся - она не кусается, не царапается, она уже несколько месяцев живет с людьми. На ночь сегодня ты ее все-таки лучше привяжи, чтобы она не убежала, а завтра она уже к тебе привыкнет, особенно если ты сама будешь ее кормить.
Таиси робко берет обезьянку и тихо гладит ее мягкую коричневую шерстку. Зверек, в свою очередь, гладит ручку девочки и делает ей уморительные гримасы. Таиси смеется и уже не боится обезьянку. Ей только не верится, что этот чудесный зверек теперь принадлежит ей!
Незаметно подошедший к детям Бекенмут некоторое время с улыбкой смотрит на девочку, радующуюся живому подарку. Рамес первым замечает врача. Таиси оживленно показывает ему зверька и спрашивает:
- А мне можно оставить обезьянку у себя, господин?
- Конечно, девочка, можно, она никому здесь не помешает. Только теперь тебе надо ложиться спать, давай я тебя отнесу!
Бекенмут уносит Таиси, и мальчики остаются одни.
Рамес начинает расспрашивать Кари о его работе, о поселке. Он слушает так внимательно, так всем интересуется, что Кари постепенно рассказывает ему и о последних тяжелых событиях. Рамес сдвигает брови и молча выслушивает все до конца, подперев щеку кулаком.
- Да, это действительно худо, - говорит он наконец. - Твой отец прав, здесь может помочь, пожалуй, только твой учитель. Его очень ценят. Сам верховный жрец нашего храма знает, какой это художник. Недаром он руководит всеми работами в гробницах фараона, царицы и царских детей! Вот что, Кари, о приезде Хеви я сразу же узнаю, потому что он придет к деду, и тогда я ему все расскажу, вернее, попрошу рассказать Бекенмута, так будет лучше. И вообще, я буду узнавать все, что смогу, про это дело, ведь мой дед входит в состав городского суда.
- Вот спасибо тебе, Рамес! - Кари горячо сжимает руку мальчика.
- Ну что ты, не стоит, очень уж это гадкое дело, - отвечает Рамес.
Мальчики замолкают и оба задумываются. Потом Рамес встряхивает головой и встает:
- Когда ты уезжаешь?
- Завтра, а что?
- Я подумал, может быть, успею что-нибудь узнать от деда. Ты подожди меня завтра, хорошо? Я приду после обеда.
Но на следующий день Рамес приходит в дом врача гораздо раньше, чем обещал накануне. Однако хмурое выражение его лица не предвещает ничего хорошего.
- Ты узнал что-нибудь? - с тревогой и надеждой спрашивает Кари.
- Завтра будет заседать главный суд Города, - тихо говорит Рамес. Будут разбирать жалобу Пасера на то, что Пауро плохо смотрит за царскими кладбищами, и обвинение медника Пахара в грабежах...
Кари схватывает Рамеса за руку.
- А других людей, обвиненных в том же, разве не будут завтра судить?
- О них никто ничего не говорит, а спрашивать я не могу, сам понимаешь, что меня тогда тоже сразу же спросят, откуда я про них знаю, отвечает Рамес и, помолчав, говорит: - Ну, я иду домой. Мне придется весь день и всю ночь быть в храме, помогать готовиться к Празднику Долины. Ты ведь знаешь, что через два дня праздник, и статуи богов из наших храмов торжественно отправятся на ваш берег? Все жрецы тоже поедут.
- И ты?
- И я, конечно. Поэтому у нас теперь все очень заняты. Но я все равно узнаю от деда, чем кончится суд. А вот как мне это потом передать тебе? Ты будешь на празднике?
- Я очень хочу быть! До самого праздника мы все свободны от работы. Я хочу уйти из поселка еще накануне праздника к одному моему приятелю. Его зовут Тути, его отец - садовник Паседи в Святилище. Они там и живут. Тути обещал, что он попросит своего отца взять меня на их лодку встречать знаменитые священные корабли вашего храма. Я ведь их еще никогда не видел, а Тути говорит, что они действительно замечательные!
- Да, это, конечно, стоит посмотреть. Так, значит, ты будешь во время праздника в Святилище? Я ведь тоже приеду туда с нашими жрецами... Вот бы нам с тобой там и встретиться! Как бы это сделать?
- Как?.. Постой... Может быть, мне подождать тебя у храма?
- Нет, я могу очень долго задержаться.
- Тогда вот что: я буду ночевать у Тути, приходи туда. Тути живет слева от храма, по направлению к Западным воротам. Там все знают садовника Паседи, ты спроси, где его дом, и приходи. Хорошо?
- Да, это, пожалуй, самое лучшее! Ну, а пока прощай, меня ждут.
8. ПИР У ПАУРО
Вечером в тот же день Кари прощается с матерью и Таиси, с Бекенмутом и его матерью и направляется к реке. Ему удается довольно быстро переправиться на западный берег - какие-то торговцы, которые везут туда к празднику свои товары, разрешили мальчику пристроиться на корме большой грузовой ладьи.
Вот и грандиозные башни Восточных ворот Святилища. Кари проходит на территорию храма и вскоре уже стоит перед домом Тути. Однако здесь его ожидает разочарование - его друга нет. Оказывается, он помогает своему отцу украшать для пира дом начальника Западной части Города Пауро.
Мать Тути, Танеферт, говорит, что мальчик вернется не скоро, но, заметив растерянность Кари и узнав, кто он, предлагает ему зайти в дом и подождать Тути. Кари с радостью соглашается.
Во дворе, усеянном обрывками циновок и лент, увядшими цветами, обломками веток, навстречу им почти бегом проходят два раба с корзинами, наполненными свежими цветами.
- Вот видишь, еще понесли цветы, а сколько их туда уже отправлено! говорит мать Тути, покачивая головой. - Войди в дом, Кари, я дам тебе пообедать.
- Нет, спасибо, я не голоден, - отказывается Кари. - Я только что обедал у врача Бекенмута на том берегу.
- А почему ты был у врача? У тебя кто-нибудь болен из родных? заботливо спрашивает Танеферт и с участием выслушивает краткий рассказ Кари о его сестренке.
- Ну, будем надеяться, что Амон поможет врачу исцелить твою сестру! горячо говорит Танеферт. - Где же ты хочешь подождать моего сына, здесь или, может быть, пройдешь на крышу дома?
Кари выбирает крышу. Мать Тути показывает ему пристроенную снаружи к дому кирпичную лестницу.
- Вот, поднимись туда, сынок. Там тебе будет хорошо... Постой-ка! Женщина исчезает в доме и через минуту появляется с небольшой корзинкой, полной винограда. - Вот возьми, поешь. - Добрая улыбка освещает ее лицо.