А когда негодяй отдышался, я как ни в чем не бывало сообщил
ему, что уже побывал у лорда Берли, по счастливому стечению обстоятельств являющегося моим крестным отцом и одновременно твоим
опекуном, и все устроил. То есть я дал ему понять, что твой опекун вполне одобряет предстоящую свадьбу.
– Тогда он снова принялся вопить и брызгать слюной?
– Гораздо хуже. – Барон наклонился и, широко улыбнувшись, похлопал Джек по щеке. – Твой отчим был настолько откровенен, что сообщил
мне об одном джентльмене, возжелавшем взять тебя в жены. У него якобы есть основания опасаться, будто ты – дикая и необузданная кошка
– успела сделать этого джентльмена своим любовником. Этого счастливчика зовут лорд Рай, и он крайне великодушный и достойный
вельможа, да к тому же еще и на удивление здоров для своих лет.
– Просто кошмар какой то! – Джек даже не заметила, как дернула за ухо Элинор, за что немедленно получила в ответ удар мягкой лапкой с
острыми коготками. – Ну и что же было дальше?
– Вряд ли это так уж интересно, – ухмыльнулся Грей, откидываясь в кресле.
– Ну, по крайней мере он не пырнул тебя кинжалом. Он так любит им размахивать!
Грей в задумчивости погладил себя по подбородку.
– Я сказал ему, что уже наслышан о лорде Рае, и не преминул заверить, что отлично знаком с очаровательным наследничком лорда,
Артуром, – молодым человеком примерно одних со мной лет.
Замолчав, барон стал вспоминать все, что произошло тогда между ним и сэром Генри.
– Кэдмон Кэлберн, лорд Рай, является достаточно зрелым джентльменом, а не взбалмошным повесой, способным лишь разбить девичье сердце
своими выходками. – Побагровев, сэр Генри надменно цедил слово за словом.
– Зрелым? – Грей прищурился. – Так, значит, вы собираетесь разделить с лордом Раем свои отцовские обязанности, а вашу приемную дочь
сделать мачехой Артура, который на несколько лет ее старше?
– Довольно болтовни, милорд! Подавайте сюда Уинифред, и на этом покончим! Она уже помолвлена с лордом Раем, так что вам не видать ее
как своих ушей!
– То есть мне не видать причитающуюся за ней мелочишку, вы хотите сказать?
Грей прошел к письменному столу, выдвинул верхний ящик и достал толстую пачку бумаг, которые тут же предъявил сэру Генри:
– Если вы потрудитесь прочесть брачный контракт, сэр, то без труда удостоверитесь, что я уже ее получил. Так что пусть лорд Рай
подыскивает себе какую нибудь богатую вдовушку, которая по недомыслию захочет связать с ним свою судьбу. Ну а теперь выбирайте сами:
мы можем разойтись как цивилизованные люди, или в противном случае мне придется сделать из вас отбивную и вышвырнуть вот из этого
окна. На худой конец, если вы уж слишком меня допечете, я не постесняюсь отобрать ножичек, который вы прячете за спиной, и
выпотрошить им ваши мозги!
Дойдя в своих воспоминаниях до этого места, Грей поднял глаза на Джек и, увидев, что она с нетерпением ждет продолжения его рассказа,
произнес:
– Веришь ли, твой отчим действительно попытался ударить меня кинжалом.
Джек так и застыла в своем кресле, в то время как Элинор, неожиданно вскочив, зашипела и спрыгнула на пол.
– Эй, что с тобой, Джек? – Барон ободряюще улыбнулся.
– Он ударил тебя кинжалом? Господи, ты не ранен?
Вот как! Кажется, она не на шутку испугалась. Она беспокоилась о нем, и Грей не мог этого не оценить. Он поднес к губам нежные ручки
и расцеловал каждый пальчик. Все это время Джек стояла удивительно тихо, не шевелясь.
Грей не спеша снял с ее губы прилипшую шерстинку из шубки Элинор и улыбнулся:
– Твой милый отчим не успел ничего сделать, потому что я мигом отобрал у него эту опасную игрушку и забросил ее в камин.
Грей не спеша снял с ее губы прилипшую шерстинку из шубки Элинор и улыбнулся:
– Твой милый отчим не успел ничего сделать, потому что я мигом отобрал у него эту опасную игрушку и забросил ее в камин. Когда он
наконец взял себя в руки, то поклялся, что скорее отправит меня прямиком в ад, нежели позволит стать твоим мужем. – Грей помолчал. –
Как ни странно, в эту минуту он показался мне просто героем. Да, именно так. Высокий, осанистый – ни дать ни взять настоящий вождь,
личность, внушающая доверие и любовь.
– Ох, нет, Грей, он же ни капельки не похож на тебя! Тут молодой человек чуть не лопнул от гордости. Она считает его достойным
доверия и любви? Ради всего святого, неужели он и вправду такой?
– Ты права, – медленно произнес Грей, – твой отчим ни капельки не похож на меня.
– Я до сих пор не могу разрешить эту загадку. Моя мать обожала его до самой смерти. Возможно, в конце концов она и узнала правду, и
разгадала, что за человек кроется под благообразной личиной, но это ни имело для нее никакого значения. Ты только пойми меня
правильно. Сэра Генри нельзя считать дураком. Я полагаю, он действительно выглядел влюбленным – пока не женился на матери и не
завладел ее деньгами. А когда отпала необходимость притворяться, он тут же стал тем, кем и был на самом деле…
– То есть негодяем.
– Да. Вот только маме было наплевать. Когда она родила Джорджи, а не вожделенного наследника, я боялась, что она покончит с собой. Но
ему хотелось отомстить ей еще сильнее. Он сумел убедить ее, что это она виновата и специально не стала рожать сына, чтобы
поиздеваться над ним. До этого он был мне просто противен, но тут я возненавидела его за жестокость – и ненавижу по сей день.
Наверное, когда то в прошлом мой отчим и твой отец были как то связаны друг с другом. Мне следует предпринять расследование, чтобы
это узнать.
– Ладно, Джек, перестань. Сэр Генри даже не сумел меня ранить. Зато я пригласил его на свадьбу и взял на себя смелость пообещать, что
если он сумеет вести себя прилично, как и полагается любящему отчиму, то ты его простишь. Также я сообщил ему, что не он поведет тебя
под венец, поскольку этой чести удостоен мистер Харпол Дженнер.
– Что еще за мистер Харпол Дженнер?
Джек озабоченно нахмурилась, и Грей ласково обнял ее за плечи.
– Не бойся. Мистер Дженнер тебе понравится. Он старый друг лорда Берли и один из тех, кто устроил брачный контракт. Насколько я могу
судить, твой отчим наверняка слышал о мистере Дженнере как о человеке, которого стоит уважать и даже бояться.
Джек молча кивнула. Она по прежнему сидела потупившись, не спуская глаз с черных домашних туфель, позаимствованных у Матильды.
– Я ужасно боюсь за Джорджи – она ведь по прежнему целиком в его власти! Даже не знаю, что мне делать…
– Не переживай, я непременно что нибудь придумаю. Даю тебе клятву, что с Джорджи не случится ничего плохого и она скоро будет в
безопасности. Ты мне веришь?
По ее глазам Грей прочел, что она ему доверяет, хотя по прежнему тревожится за свою младшую сестру.
– Ладно, поживем – увидим. – Джек вздохнула.
– Кстати, не хочешь ли прочесть наш брачный контракт?
– Хочу, и еще как! Мне ужасно любопытно разобраться в вашей мужской премудрости!
– Но сначала иди сюда и позволь мне тебя поцеловать.
Ее губы оказались удивительно горячими, податливыми и приятными на вкус. Грей и не заметил, как его руки скользнули вниз. Но все же
он вовремя успел остановиться. Нет, не стоит спешить, ведь это не Дженни.