Сумасбродка - Кэтрин Коултер 8 стр.


– Черт побери, ну скажи хоть что нибудь! Слава Богу, я не успел тебя прикончить – вон, видно, как ты дышишь! Предупреждаю, тебе лучше

очухаться прежде, чем ты окажешься в Ньюгейтской тюрьме!

Мальчишка ответил не сразу. Сперва он слабо пошевелился, потом приподнялся и осторожно ощупал свои ребра. Наконец он хрипло произнес:

– По моему, там что то сломано!

– Неправда, я не мог повредить ни одну из твоих чертовых костей – хотя ты это вполне заслужил! Подумаешь, получил пинка! Нечего

хныкать! Давай вставай и держи себя в руках! За конокрадство тебе как раз полагается переломать все ребра – а я оставил их целыми!

Считай это задатком за то, что успел натворить нынче вечером!

Вдруг Грей умолк, и в конюшне воцарилась мертвая тишина. «Ох, нет! – подумал он. – Только не это!» Заставив себя взять лампу, барон

поднес ее к самому лицу воришки.

Негодяй попытался отвернуться, но Грей схватил его за руку и процедил:

– Ну и чертовщина! Ведь тебя зовут Джек, верно? Безумный Джек? И ты служишь лакеем у моих теток? Зачем же ты хотел увести у меня

лошадь? Ну же, недоносок, отвечай, когда спрашивают! – Он замахнулся, собираясь еще раз ударить маленького мерзавца, как вдруг

заметил, что уже и так расшиб костяшки пальцев. Ну надо же, как несправедливо – ободрался в кровь об этакую дрянь!

– Ну да, я Джек. – Вор резко отвернулся, и его вырвало прямо на солому. – И никакой я не безумный. Зря тетушки вам это сказали.

– Так или иначе, они тебя назвали Безумным – и я, кажется, начинаю понимать почему. Они считают, что ты слишком энергичный, но почему

то ни словом не обмолвились о том, что ты к тому же еще и вор! – Присев на корточки, Грей достал из жилетного кармана носовой платок

и сунул мальчишке в руки. – На, вытри рожу! Не хватало еще тащить такую грязную тварь до самого Ньюгейта! Если тетушки имели в виду

подобные выходки, то ты действительно не в своем уме. Только сумасшедший может вообразить, что сумеет скрыться с ворованной лошадью.

Тем временем мальчишка кое как вытер лицо и медленно поднялся. Но в следующий миг он неожиданным пинком опрокинул лампу, отчего в

конюшне стало совершенно темно. Барон моментально вскочил, и тут же тяжелая лампа врезалась сзади в его череп, после чего он ничком

повалился на землю и потерял сознание.

Грей не мог сказать точно, долго ли он пробыл без чувств – наверное, минуту или две. Придя в себя, он тут же приподнялся – и не

сдержал болезненного стона. На какое то мгновение ему показалось, будто его голову вовсе снесли с шеи. Тем не менее он сумел

добраться до дверей и тут увидел, как, нещадно погоняя Дурбана, негодяй несется во весь опор по безлюдной улице.

Чертыхаясь, Грей мигом взнуздал Брюстера, но, пока он выводил жеребца на улицу, Дурбана и след простыл. Грей вскочил на коня и пустил

его во весь опор, устремляясь вдогонку за вором.

Перед глазами у него все плыло, голова раскалывалась от боли, и он был готов на месте пришибить этого наглеца Джека. Да, он именно

так и поступит – свернет сопляку куриную шею, как только сможет до нее дотянуться! При мысли о столь скорой расправе ему стало

немного лучше. Но кто же этот чертов Джек на самом деле? С какой стати ему приспичило красть Дурбана? Кто такой сэр Генри Уоллес

Стэнфорд? И почему тетушки притащили парня с собой? Ладно, так уж и быть, Грей с удовольствием вернет им все, что останется от

Безумного Джека после того, как он сам обменяется с ним парой слов!

Ночь выдалась довольно холодной, сквозь тучи едва проглядывало несколько тусклых звезд, а луны вообще не было видно.

Наконец Грей различил далеко впереди Дурбана – мальчишка так и приник к его мощной шее. Куда к чертям его понесло?

И без того малоприятный вечер закончился более чем отвратительно. Грей снова вспомнил про Чарлза Ламли, сперва валявшегося на полу

своей спальни, а потом корчившегося над ночным горшком, в перерывах между приступами рвоты оглашая воздух клятвенными заверениями

никогда больше не обижать свою жену. Затем его мысли перескочили на Джека и на то, что ждет маленького нахала, когда его настигнет

справедливая кара. Весь нерастраченный гнев, вызванный мерзавцем Ламли, с легкостью обратился теперь на сопляка, посмевшего

протягивать руки к красавцу Дурбану.

В этот час вокруг было пустынно, так что никому не было дела до двух бешено мчавшихся друг за другом всадников. Да и с какой стати

кто то должен был интересоваться ими?

Мальчишка почему то не повернул там, где ожидал Грей. По его расчетам, он скорее всего должен был направляться в Фолкстоун, то есть

на юг, а Дурбан несся во весь опор прямо на запад от Лондона. Что бы это могло значить? Грей терялся в догадках. Вот уже за их спиной

исчез затянутый пеленой тумана Гайд парк, в котором силуэты деревьев слились в темную бесформенную массу.

Туман становился все гуще, и через несколько минут барон совсем потерял Дурбана из виду. Но нет, вот он опять! Грей едва успел

различить, как конь и всадник промелькнули на повороте. Дурбан летел во весь опор, молотя копытами по земле, – в резвости он не

уступал Брюстеру и к тому же имел хорошую фору.

Нет уж, черта с два! Рано или поздно мальчишке придется поехать медленнее – не железный же он, в конце концов! Даже Брюстер не в

силах без конца выдерживать такую гонку – ни один нормальный конь ее не вынесет. Грей видел, что беглец то и дело с тревогой

оглядывается назад. Наверное, Джек еще не успел заметить погоню. Тем вернее было то, что он скоро решит придержать Дурбана и поедет

медленнее, чтобы сохранить силы коню. Пока же всадник и конь неслись по дороге на Ридинг, слившись в единое целое в неистовом,

стремительном порыве. Грей понимал, что, если Джек свернет с главного тракта, погоня скорее всего кончится ничем – ночь выдалась

слишком темной, и разыскать его в этом случае будет практически невозможно. Если уж ловить воришку, то ловить сейчас, иначе он уйдет

– и что прикажете тогда Грею делать? Явиться к теткам и доложить: «Тетя Матильда, тетя Мод, ваш лакей украл жеребца из моей конюшни,

но я упустил его по дороге на Ридинг. Вам не приходит в голову, зачем он мог это сделать и почему его понесло по этой дороге? Может,

он поспешил удрать из за пронырливого сэра Генри Уоллеса Стэнфорда, пытавшегося его отыскать?»

И правда, какого черта щенка понесло в Ридинг? Или он направлялся дальше, в Бат? Но разве лакей Джек родом не из Фолкстоуна, как и

его престарелые хозяйки?

– Брюстер, – проникновенно произнес Грей, обращаясь к своему жеребцу, – наш Дурбан угодил в лапы к коварному Джеку, и это не доведет

до добра, потому что я понятия не имею, чего он хочет. Может, этот маленький паршивец и правда не в своем уме? Представляешь, только

этого мне не хватало – проклятого безмозглого лакея у меня в доме. Безумный Джек. Теперь то нам про него все ясно, верно? А может, он

втерся в доверие к тетушкам в надежде украсть мое серебро? В любом случае мы должны поймать его и вернуть Дурбана домой! Ты ведь

можешь скакать еще быстрее, правда, малыш?

Брюстер неспроста имел полное право гордиться своей родословной – это был настоящий скаковой конь с сердцем бойца.

Назад Дальше