Приди, рассвет - Шеннон Дрейк 40 стр.


– Будь ты проклят! Кончай быстрее! – крикнула она и зажмурилась в ожидании удара кинжалом.

Глава 12

Но удара не последовало.

– Говоришь, будь проклят, кончай быстрее? – услышала Меллиора хриплый голос.

– Лэрд... Лайэн? – ошеломленно прошептала она.

Ей все еще не удавалось рассмотреть его в темноте, но после его слов ей показались знакомыми голос, прикосновение, даже запах.

– Ну да, ты разве не знала? – с явным подозрением спросил Уорик.

– Какой же ты болван! Нет, конечно, – перешла в атаку она, хотя и продолжала трястись всем телом. Он был страшно зол на нее, он ее презирал, но она будет жить! – Я понятия не имела, что это ты. Ты должен был бы что-то сказать, предупредить меня...

– Ага. И тогда ты бы встретила меня иначе? – с насмешкой спросил он. – Извини, но разве ты не от меня убегая заползла сюда?

– Я думала, что ты – тот самый викинг.

– Какой викинг? Здесь викинги повсюду. Да и ты, как всем известно, тоже относишься к викингам.

– Я еще и шотландка.

– Ты дочь викинга, – уточнил Уорик.

– Проклятие, я думала, что ты тот самый человек, который...

–Похитил тебя. Ты пошла на это добровольно?

Тон его голоса показался ей оскорбительным.

– Пожалуйста, – холодно и вежливо проговорила она, – если ты не собираешься меня убивать, то, может, слезешь с меня?

– Сейчас. Ты ведь не ответила на мой вопрос. Если бы ты знала, что это я, ты бы иначе меня приветствовала?

– Да, все было бы совершенно иначе, – устало сказала она. – Я никогда не пыталась тебя убить.

– Разве? Даже тогда, когда треснула меня веслом?

– Я боролась за свою жизнь. Я никому не желаю смерти.

– Ах, вот как. Весьма интересное для меня открытие. А когда ты убегала из Стерлинга с Даро, разве ты не понимала, что мы с ним можем схватиться насмерть?

– Нет! – клятвенно заверила она.

Он фыркнул, что показалось ей не менее оскорбительным, но она не успела ответить, поскольку услышала позади какой-то шум.

– Уорик, – предупредила она шепотом.

Он мгновенно поднялся. Он не сделал попытки помочь ей встать, а просто прикрыл ее, как щитом, своим телом. Меллиора сама вскочила на ноги, все еще не зная, кто мог проникнуть в пещеру, но понимая, что врагов вокруг слишком много. Она отползла к стене и нащупала там свой меч. Едва Меллиора успела обвить пальцами рукоятку, как в пещеру ворвался мужчина и поднял для удара боевой топор. С удивительным проворством Уорик сумел уклониться, выставив вперед меч, на острие которого с лету напоролся нападавший.

За ним в пещеру ворвались еще двое. Пока Уорик вынимал меч из груди рухнувшего замертво мужчины, Меллиора бросилась вперед и отбила своим мечом удар, нацеленный в горло Уорика.

– Уходи отсюда! – рявкнул он на нее.

– Мог бы сказать «спасибо, миледи»! – выкрикнула она, отбивая удары наступающего врага. Скоро она окажется прижатой к стене.

Уорик отвлек ее противника на себя и стал сражаться сразу с двумя. Мечи со страшным звоном скрещивались снова и снова. Уорик успевал отбивать удары. Однако противники были не менее ловки. Атакуя вдвоем, они сумели выбить одновременным ударом меч из рук Уорика. Меллиора шагнула вперед и крикнула:

– Бери мой меч, Уорик!

Он поймал ее меч в воздухе, ткнул зазевавшегося противника в грудь, пропоров его до горла. Развернувшись, нанес удар второму. Оба викинга рухнули на землю. Картина была поистине ужасающая.

– Почему... – начала она дрожащим голосом, но внезапно услышала со стороны входа в пещеру дядин голос:

– Уорик?

Уорик выдержал паузу. Хотя Меллиора и не видела его глаз, она чувствовала, что он устремил взгляд на нее.

– Я нашел ее здесь, Даро!

– Одну?

– Да, теперь она одна. – Он протянул ей руку, но Меллиора так тряслась, что не могла поймать ее. Тогда Уорик сам схватил ее руку и, подняв Меллиору, понес к выходу.

При лунном свете она увидела, что и дядя, и Уорик в крови.

– Даро! – испуганно вскрикнула она.

Уорик опустил ее на землю, и она бросилась к дяде. Тот обнял ее.

– Ты ранен! – сказала Меллиора.

– Всего лишь несколько царапин, – успокоил ее дядя.

– Несколько царапин – и только. Зато сколько мертвецов возле озера, – заметил Уорик.

Меллиора чувствовала себя оглушенной, смятенной, напуганной. Она не знала, кто были похитившие ее люди. Она искренне обрадовалась, что Даро и Уорик не намерены убивать друг друга, и ей совершенно не хотелось, чтобы ее ответы вызвали у них раздор.

– Мертвецы, – прошептала она.

– Да. Кто они такие? Кто привез тебя сюда? – строго спросил Уорик. – Как они тебя захватили? Ты пошла с ними добровольно?

Губы у Меллиоры дрожали, когда она пыталась ответить.

–Мужчина, который, как я думала, бежал за мной, когда я спряталась в пещеру, сказал, что пришел ко мне по велению дяди. Он и его люди должны были увезти меня на то время, пока вы будете вести переговоры. Но когда я увидела, что у ворот нет стражника, у меня родилось подозрение. Что-то было не так. Он сказал...

– С тобой все время разговаривал только один человек? – перебил ее Уорик.

Она кивнула и перевела взгляд на дядю.

– Да, только один. Я никогда его раньше не видела. И... я не узнаю его. На нем был шлем, лица почти не видно. Я могу узнать его голос... Может быть, глаза.

– Изменники среди моих воинов! – выругался Даро. – Они живут среди моих людей!

Уорик внимательно посмотрел на него. У Меллиоры возникла мысль: а верит ли этот человек, представитель короля, ее дяде? Или он думает, что этот трюк подстроили викинги?

Набрав в легкие побольше воздуха, Меллиора выпалила, глядя в глаза Уорику:

– Он хотел отомстить тебе. – Она чувствовала, как страшный, горячий трепет пробежал по позвоночнику. Уорик возвышался над ней – забрызганный кровью своих противников, могучий, как скала, устремив на нее пронзительный взгляд. Меллиора не без труда перевела взгляд на дядю. – Я дралась с ним. И я его ранила. Он сказал, что лэрд Лайэн не получит свой приз и что он... что он будет мучить меня, пока от меня ничего не останется. Он хотел, чтобы вы двое схватились в поединке и перебили друг друга.

– А подравшись с ним?.. – спросил Уорик.

– Я убежала... Потом решила, что он снова гонится за мной... А вы дрались у озера...

– Да, но лошадей больше, чем покойников, – заметил Даро.

– Некоторые ушли пешком. Кто-то знает правду о том, что здесь произошло, – сказал Уорик.

– В этих скалах можно искать целую вечность, – пробормотал Даро.

– Давайте спустимся и вернемся в лагерь Даро, – предложил Уорик.

– А как же оставшиеся здесь люди? – шепотом спросила Меллиора. – Они сейчас на свободе. Должно быть, они хорошо знали твой лагерь, дядя.

– Да, – сердито подтвердил Даро. – Отряды воинов иногда приходят и уходят, но я никогда не сталкивался с подобным предательством. Я не знаю никого из убитых, хотя они наверняка были в моем лагере. Я пришлю сюда людей, чтобы забрать тела. Возможно, им удастся кого-нибудь опознать.

Меллиора все еще продолжала дрожать. Она боялась поднять глаза на Уорика, хотя и чувствовала на себе его изучающий взгляд. Должно быть, он пытался определить, не лжет ли она вместе с Даро.

Она вдруг подумала, что ее спас тот самый человек, от которого она несколько раз пыталась убежать.

Он же завязал дружбу с ее дядей, и Меллиора была рада, что они не схватились в поединке и не убили друг друга и что дядя не погиб, защищая ее.

Однако она опасалась, что Даро согласится выдать ее за какую-нибудь милость со стороны короля. Впрочем, нет, он не сделает этого, горячо сказала Меллиора самой себе.

– Давайте спускаться, – нервно предложила она и пошла по тропинке, ведущей вниз.

Назад Дальше