Он звонил, чтобы узнать, пришла ли уже его любовница. И, судя по его поведению, ему ответили, что ее еще нет.
– Она могла вернуться после его звонка, но до его прихода.
– Тогда почему в комнате не было света? Кто упал? Почему свет зажегся только на секунду и сразу погас?
– Не понимаю, что ты хочешь сказать. Во всяком случае, раз уж она пришла с повинной…
– Не верю, чтобы в полиции все были болванами. Кто-нибудь из нижних жильцов мог заме-тить время, когда послышался звук падения. Кто-нибудь из соседей мог засвидетельствовать, что света в комнате не было. Возможно даже, что из следов на горле удушенного окажется, что это сделала не женщина. А как только появятся сомнения, будет проведено тщательное расследова-ние. Следы ног в носках на полу в коридоре… Отпечатки пальцев на двери… Подозрительные сыщики, преследовавшие жертву накануне.
– Постой… Ты что же, оставил там отпечатки пальцев?
– В том-то и дело… Разве я знал, что так получится?
– Ага… Да… Постой, однако же, ну пусть даже так. Ведь все выяснится, едва нас проверят. Глупости, глупости! И стимула к убийству нет никакого, не так ли? Пусть подозревают на здоро-вье, доказательств-то никаких нет!
– Все это так. Но если будут подозревать, то будут и расследовать, понимаете, сэнсэй? И по-ка эти идиоты не уяснят досконально сущности нашей работы…
– Ох, как скверно!
Да, теперь я понял. Он заметил, что я понял, и несколько смягчил тон.
– Ужасно скверно, сэнсэй. В первую очередь пронюхает пресса. Об убийстве сразу забудут и примутся расписывать нашу деятельность. Мы-то можем себе представить, какими красками они будут расписывать. «Растоптано достоинство личности», «Кошмар машинного века». И все такое прочее.
Тут он спохватился и замолчал. Вероятно, он вспомнил мои вчерашние сомнения и испугал-ся, что причиняет мне двойную боль. Ну что же, пожалуй, достаточно. Хватит заниматься само-анализом.
– Кажется, ты прав. Мы должны срочно выпятить напоказ практическую пользу, дать какой-нибудь впечатляющий результат, иначе нашу деятельность сочтут общественно опасной. А если хоть кто-нибудь выскажется в таком духе, все пропало. Комиссия и без того трясется от страха, как бы чего не вышло. Она воспользуется первым же подходящим предлогом, чтобы поскорее разделаться с нами. Но ты молодчина, и я не подозревал у тебя таких способностей. Тебе бы де-тективом быть. Или адвокатом.
– Да нет, сэнсэй, я ведь не сразу пришел к такому выводу. Просто мы столько времени сле-дили за ним, потом я стоял там, за дверью… От всего этого у меня осталось впечатление чего-то зловещего; и когда я прочел эту заметку, то сразу инстинктивно почувствовал: нет, убила не жен-щина, там был кто-то другой. Ну, а раз так, то подозрение прежде всего падет на нас. И если мы дорожим нашей работой, пятиться нельзя. Остается только упредить их и ударить первыми.
– Ударить… гм…
– Да, поэтому дела с комиссией надо уладить прежде, чем нанесут удар они.
– Я думаю, это будет нетрудно, если действовать через Томоясу. Но чтобы никаких призна-ков робости! Твердо стоять на своем: это-де необходимо для разработки проекта – и все тут…
– Правильно, сэнсэй. Да и за объяснениями нам лезть в карман не придется. Вот, например, скажем, есть сейчас свежий, с иголочки труп.
– Труп?
– Да. Материальное воплощение вывода машины относительно будущего. Я слыхал, что у мертвецов, которых хранят должным образом, нервная система живет целых три дня после клинической смерти.
Словно вдруг пришло утро на улицы моего мозга, распахнулись окна домов, распахнулись двери, и клеточки энергично принялись за работу. Ёрики опять утер мне нос. Ну что за пройдоха! Впрочем, обижаться не приходится.
Придет время, и он заменит меня.
– Неплохо. И даже не в качестве предлога неплохо. Это по-настоящему любопытный замы-сел. Нет, право, начать с трупа – это отличная идея!
– Ну-ка, посмотрим. Пусть это будет первый пункт математической индукции. Далее, вто-рым пунктом будет женщина… А ведь отличные экземпляры подобрались, сэнсэй, а? Хотя не на-ша это заслуга…
– Если все пойдет хорошо, то должен оказаться еще и истинный преступник. Он что, будет третьим пунктом?
– Нет, он будет уже ступенью для практического применения. На эту приманку мы и будем ловить комиссию.
11
Решение принято, теперь нужно спешить. У нас еще есть время, пока полиция не протянула к нам лапы, но необходимо немедленно принять меры, чтобы труп не отдали родственникам. Так или иначе дорога каждая минута. И нам ни при каких обстоятельствах не обойтись без молодежи с первого этажа. Ёрики уверен, что они будут слушаться его. Всех в соответствии с наклонностями разделили на три группы: команда по трупу, команда по женщине и команда по выявлению истинного преступника. Я беру на себя расследование в целом. Было решено, что, пока я веду переговоры с Томоясу, команды окончательно оформятся, выработают план действий и будут ждать в полной готовности. Узнав, что Томоясу находится у себя, я немедленно отправился к нему.
Томоясу был очень любезен. Пока я разглагольствовал о многочисленных возможностях, вытекающих из применения машины к предсказанию будущего отдельных людей, с лица его не сходила самая благожелательная улыбка. Наверное, он страшно доволен, что дело приняло другой оборот и ему не придется больше стоять между мною и своим начальником. Я, со своей стороны, решил продолжать разговор так, чтобы по возможности укрепить его в этом настроении. Мне ка-жется, на моем лице не появилось и тени озабоченности, я всячески подчеркивал, что мы столкну-лись со счастливейшим обстоятельством. Вот тут-то, когда пришлось заговорить о трупе и поли-ции, Томоясу перестал улыбаться и снова стал сух и сдержан, как всегда. С таким чувством, словно мне предстояло переправиться через бурный поток, я изо всех сил навалился на руль на-шей беседы. Не жалея красок, я расписывал сияющие перспективы применения машины-предсказателя для предотвращения преступлений. Ни малейшего намека на то, что полиция может заинтересоваться нами самими. Я сражался более часа и в конце концов победил. Он ре-шился.
Нет, решился он не на переговоры с заинтересованными инстанциями. У него и прав-то на это не было. Просто я уговорил его доложить содержание нашей беседы начальнику статистиче-ского управления. Затем я в течение часа упражнялся в красноречии перед этим самым начальни-ком. В отличие от Томоясу начальник на протяжении всего разговора сидел с каменной физионо-мией. С той же каменной физиономией он попросил нас подождать и куда-то вышел.
Я места себе не нахожу. Мне все представляется, будто вот-вот позвонит Ёрики и сообщит, что нагрянула полиция. А вот Томоясу снова спокоен. Прежняя любезная улыбочка вернулась на его физиономию. Видимо, доволен, что передал эстафету начальству. Он пускается в пространные рассуждения о возможностях предсказывающих машин. Но он городит такие глупости, что у меня нет никакой охоты ему отвечать. И такой вот человек является ответственным членом комиссии! Прямо руки опускаются…
Проходит еще час. Он тянулся бесконечно, и я стал уже опасаться, что о нас вообще забыли. Наконец начальник вернулся и деловито произнес:
– Кажется, все в порядке. В общих чертах договоренность есть. Письменного отношения по-сылать не будем, если возникнет необходимость, сошлитесь на меня. Впрочем, я дал знать в соот-ветствующие инстанции…
Он говорил таким равнодушным тоном, что я даже забыл, что это благоприятный ответ. Только на улице я осознаю, что теперь можно ликовать, бросаюсь искать телефон-автомат и со-общаю Ёрики об успехе переговоров.