Случайный поцелуй - Бойл Элизабет 23 стр.


Что ж, судьба посмеялась над ней, но она посмеется последней.

Лорд Джон не узнал ни ее, ни свою пуговицу.

Миранда снова встала.

– А теперь, лорд Джон, нам пора прощаться. Тут же раздались протестующие возгласы.

– Мисс Портер, Джек обещал нам экскурсию по дому, – недовольно возразила Фелисити.

– Да, – подтвердил Джек, поднимаясь. – И я окажусь нерадивым хозяином, если не сдержу слова. – Он взглянул на Миранду. – Речь идет о хороших манерах. Разве не так, мисс Портер?

– Думаю, обеда более чем достаточно, – ответила она, не обращая внимания на хор возражений, и сурово посмотрела на троицу.

Они совершенно забыли ее наставления? Обед. Затем они откланяются. И ничего больше. Глядя в искрящиеся глаза девочек, Миранда поняла, что ее наставления не забыты. Их просто игнорировали.

– Лорд Джон, мы отняли у вас слишком много времени, – сказала она. – Думаю, нам пора упаковать вещи, чтобы ранним утром отправиться в путь…

– Упаковать? Если это все, что вам предстоит сделать, то вы вполне успеете осмотреть дом, – прервал ее лорд Джон и повернулся к девочкам. – Значит, решено.

– Нет, – возразила Миранда. – Не думаю…

– Пойдемте, мисс Портер, – сказал Джек, копируя ее учительский тон. – Ведь экскурсия по дому в таких случаях полагается? Я хочу быть образцовым хозяином. Но если вы предпочитаете упаковывать вещи, то займитесь этим, а я покажу девушкам дом и потом отошлю их наверх.

Миранда, что называется, язык проглотила. К ее ужасу, лорд Джон вышел из столовой. Девчонки гуськом двинулись за ним, даже не спросив позволения учительницы.

К тому времени, когда Миранда пришла в себя, они спустились в холл. Их голоса были едва слышны. Решительно двинувшись вслед за компанией, Миранда воображала себе, сколько альковов и потаенных уголков скрывает этот дом.

«Не джентльмен»! На этот раз слова сэра Норриса прозвучали у нее в ушах как боевой клич. Она не позволит Безумному Джеку Тремонту сбить подопечных девиц с пути истинного. Только через ее труп.

– Вы встречали наследника герцога Линтона? – тем временем спросила Фелисити.

– Нет-нет! – воскликнул Джек. – Только не Седбаро! Он вам не подходит, Герцогиня!

Миранда остановилась как вкопанная. Матримониальные советы от Безумного Джека Тремонта? Она подняла глаза к потолку. Есть у этого человека предел дерзости?

– Фелисити, – продолжал лорд Джон, – ставлю на наследника герцога Холлиндрейка. Поохотьтесь за ним. Думаю, вы станете очаровательной герцогиней.

– Герцог Холлиндрейк, – повторила Фелисити, запоминая рекомендацию Джека.

– А как вышло, что вы не женаты? – спросила Пиппин. Джек вздрогнул. Миранда замерла, обрадованная тем, что лорда Джона задела тема, по которой он охотно давал советы, при этом совершенно не желая обсуждать свою судьбу.

– Не думаю, что нужно повторять старые сплетни, – наконец ответил Джек.

«А почему бы и нет, Джек? – хотелось спросить Миранде. – Потому что ты не хочешь сказать девочкам правду? Что ты был бессовестным негодяем. Что ты погубил невинную девушку и отказался поступить с ней благородно».

– Сплетни едва ли надежный источник информации, – пожала плечами Фелисити.

– Расскажите, Джек, – настаивала Талли.

Миранда уже склонялась к тому, чтобы дать подопечным девицам полный отчет о поведении их героя, если он сам этого не сделает.

Но куда там! Глядя на Джека, можно было счесть, что именно он оказался жертвой случившегося. Он с горестным видом прислонился к перилам лестницы. Его поза могла бы обмануть любого, если бы не веселые искорки, вспыхнувшие в его глазах.

– Все началось с того, что я поцеловал не ту леди.

– Как можно поцеловать не ту леди? – спросила Фелисити подозрительным тоном, который делал честь заведению мисс Эмери.

Джекпочесал подбородок.

– Перед этим я немного переусердствовал с бренди. «Ты был совершенно пьян». Миранда вела с хозяином дома безмолвный диалог.

– А вечером договорился встретиться с другом в опере. «Удивляюсь, как в таком состоянии ты сумел найти здание театра».

– Когда я очутился в переполненном фойе, мне показалось, что там одна из моих знакомых.

«Ты подумал, что в нише скучает твоя любовница, и решил воспользоваться удобным случаем».

– Поэтому я подошел и поцеловал ее, – продолжил рассказ лорд Джон.

– Вы поцеловали даму, с которой всего лишь знакомы? – спросила Пиппин. – Какой дерзкий поступок.

Молодец, Пиппин. Уроки мисс Эмери дали о себе знать. Но ненадолго.

– Кузина, – зашептала Фелисити, – папа постоянно целовал наших гувернанток. Мужчина может поцеловать друга семьи или хорошего работника, в этом нет ничего предосудительного.

Миранда прикрыла глаза. Ее подозрения относительно лорда Лангли и компании странных воспитательниц его дочерей все больше крепли. Она отметила про себя, что по дороге к леди Колдекотт надо дать девушкам дополнительный урок на тему поцелуев.

– Так вы поцеловали эту леди, решив, что она —ваша знакомая, – заключила Талли, возвращая разговор в прежнее русло. – И что потом?

– Оказалось, что это не моя знакомая, а невеста другого джентльмена.

– Мисс Мабберли, – прошептала Фелисити.

– Да, мисс Мабберли, – признался Джек. Наконец-то в этом смехотворном вымысле появилась крупица правды.

– И что произошло дальше? – настаивала Талли.

– Как только я понял свою ошибку, я тут же извинился. Миранда даже не удостоила лгуна молчаливым комментарием.

– Потом я отправился к графу Оксли, жениху несчастной девушки, чтобы уладить дело.

«Откупиться, поскольку ты не собирался делать мне предложение».

– Но граф оказался неумолим…

«Главным образом потому, что ты посулил ему мало денег».

– …и я попросил руки мисс Мабберли. Миранда ушам своим не поверила. Вот врун! «Да ничего ты не просил…»

– Так почему вы не женились на мисс Мабберли? – спросила Пиппин.

«Потому что он не делал предложения», – негодовала Миранда.

– К несчастью, когда я пришел… «…протрезвел…»

– …мисс Мабберли слегла, – договорил Джек.

– Несомненно, из-за скандала, – изрекла Фелисити тоном много повидавшей в жизни восьмидесятилетней дамы.

– Не знаю, в чем заключалась причина ее болезни, но к концу недели мисс Мабберли… – Он глубоко вздохнул и покачал головой, словно не в состоянии закончить фразу.

«Покинула город, – хотелось крикнуть Миранде. – Разгневанные родители запихнули ее в карету и отправили жить в Нортумберленд к дальним родственникам».

– Что с ней стало? – с мольбой в голосе и затуманившимися глазами спросила Пиппин.

Джек взял себя в руки. Девушки затаили дыхание. Даже Миранда подалась вперед, чтобы увидеть, как он закончит эту невероятную историю.

Джек положил руку на плечо Талли, подбадривая девушку перед лицом ужасной правды.

– Мисс Мабберли скончалась раньше, чем я публично объявил о своих намерениях.

– Скончалась? – выпалила Миранда и тут же зажала рот рукой.

– Да, мисс Портер. – Голос Джека эхом отдавался в холле. – Она умерла.

– Умерла? – прошептала, округлив глаза, Пиппин. Джек молча кивнул, словно ему было невыносимо повторить это в третий раз.

– Нервное истощение, – прошептала Талли. – Я всегда это говорила.

«Умерла? Что за чепуха?!» Миранда решительно направилась в холл, не сознавая, к чему приведут ее слова.

Она остановилась перед Джеком и потерла пальцем подбородок.

– Позвольте мне поправить вас, лорд Джон.

Все четверо оглянулись на нее, не понимая, почему мисс Портер не желает почтить молчанием кончину несчастной мисс Мабберли. Казалось, только Брут понимает ее.

Назад Дальше