Река блаженства - Тия Дивайн 5 стр.


В тот же момент он осознал, что каждое ее слово рассчитано на то, чтобы усыпить, загипнотизировать его, что она проделывала это с десятками мужчин лишь для того, чтобы подчинить своей власти.

– Вон отсюда! – Сквозь туман возрастающего желания услышала она его голос.

– Что?

– Вон! Сейчас же убирайся!

– Но ты… – Она вздрогнула. Ее пальцы изогнулись – так хотелось прикоснуться к нему.

– ВОН!

В его голосе и лице не было и намека на чувства. Казалось, он закован в броню изо льда и пробить ее не удастся.

Беспомощность охватила ее. Надежда на его помощь рухнула. Она потянулась за платьем, и ее обдало жаром стыда и унижения. Никто никогда не отвергал ее. Никогда. Она могла укротить самого строптивого мужчину. Но только не этого.

А она думала, все они одинаковы.

– Он захочет узнать подробности, – бросила она отрывисто, прежде чем уйти.

Он пожал плечами:

– Мне все равно. Можешь описать ему все в деталях.

– Он завтра опять меня пришлет.

– Ах вот как? Ну что за толстокожий тупой тип. И что ты станешь делать? – Будто у нее был выбор.

– А ты что станешь делать? – ответила она вопросом на вопрос, захлопнув за собой дверь.

Глава 3

– Ш-ш-ш! Она только что пришла.

– Не может быть. Еще очень рано, моя дорогая. И мне это не нравится. Я не был уверен в этом человеке…

– Она все тебе расскажет утром. Пойдем, мы еще не закончили.

– Но почему он не оставил ее у себя?

– Мортон, дорогой, забудь о ней, моя киска изголодалась по твоим сливкам. Займись лучше мной.

– Это совсем нетрудно, дорогая. О-о-о! Ну вот… Надеюсь, ты почувствовала.

– О-о-о! М-м-м…

– Верно… но позволь мне дать тебе больше…

– Да, да…

– Тебе все еще мало? Ты никогда не бываешь удовлетворена?

– Никогда.

– Ну вот, моя дорогая.

– Да, да… Вот так до самого утра… Ш-ш-ш… до утра.

* * *

Жара. Казалось, она изнуряла не только тело, но и душу. Как он посмел ее унизить, счесть недостойной?

Она не могла этого забыть, не могла успокоиться. Он только и делал, что оскорблял ее. Но легче следовать правилам Мортона, чем бунтовать против них. Ведь он может ее прогнать. «Ступай, – говорил он. – Собери свои вещички и отправляйся восвояси, посмотришь, будет ли тебе лучше вдали от нашего Эдема».

Попробуй-ка убеги – без одежды, без денег, совершенно одна. Мортон нашел бы способ привести ее к повиновению. Да и кто захочет отсюда бежать? Здесь можно осуществлять свои самые необузданные фантазии. Можно жить, не зная забот. Мортон мастер пробуждать в человеке самые низменные страсти и убеждать всех в том, что удовлетворить их – все равно что найти Святой Грааль.

Он основал это поселение Блисс-Ривер-Вэлли, эту трясину, в которую все они погрузились следом за ним. И детей тащили с собой. Здесь они получали своеобразное крещение.

О Господи… а она самая большая грешница, потому что мечется между искушением погрязнуть в этой трясине окончательно и стремлением к спасению. Вот и сейчас она гнала прочь мысль о побеге. Все они как лемминги, все без исключения, и она должна бежать, выбраться отсюда, пока не загубила свою жизнь. Она лежала в постели голая, изнывая от жары и неудовлетворенного желания. Чуть ли не с самого детства ей внушали, что надо совокупляться с каждым, кто окажется рядом, не важно, нравитесь ли вы друг другу.

И это желание не исчезло даже после того, как она потерпела поражение в поединке с незнакомцем. Ей достаточно было прокрасться по узким, похожим на проходы между стеллажами улицам Вэлли, чтобы найти желающего удовлетворить ее. А еще можно было отправиться в загородный дом, который посещали с единственной целью: найти столько партнеров, сколько пожелаешь, и заниматься любовью всю ночь или весь день.

С того момента, как она стала женщиной, жажда соития росла в ней с каждым днем.

Она испытывала досаду при мысли, что не смогла обрести власть над чужеземцем и что влачила это жалкое существование. Она была рабой желания, не в силах им управлять, несмотря на все доводы разума.

Почему он не пожелал ее взять? Ведь он мужчина!

Нет, он не поможет ей. Проведет здесь пару месяцев в соответствии с контрактом, научит их ездить верхом и хлопать маленький мячик на игровом поле и уедет. А она останется.

А может быть, ему не понравилось ее тело? Значит, оно может и еще кому-нибудь не понравиться.

От этой мысли у нее пропало желание. Нет, это невозможно. Она слишком красивая и очень опытная. Знает, что и как делать. Или ей это только кажется? Но на этот раз ее опыт не сработал. На этот раз ее грудь не вызвала у мужчины яростного желания обладать ею. На этот раз…

Что же именно ему не понравилось? Неужели груди? Она села на постели и взяла их в ладони. Ни у кого из здешних женщин не было таких соблазнительных сосков. Сосков, которые так любили ласкать языком мужчины.

И все-таки он отверг ее.

И она не могла с этим смириться.

О, если бы чужеземец был сейчас рядом и вошел в ее лоно!

Но сейчас она готова отдаться любому, только бы утолить эту мучительную жажду.

– Сколько времени мы провели вместе? – спросил Мортон утром, когда они с Оливией еще лежали в постели.

– По-моему, с момента возвращения Джорджи. Неужели Лидия не догадывается?

– Она ничего не знает о нас, дорогая. Во всяком случае, не подает виду. Она мне до сих пор благодарна за то, что я спас ее от Бахтума.

– Это хорошо. И все же тебя что-то тревожит, не думаю, что дело в Джорджи.

– Но это правда. Джорджи слишком рано вернулась. А также реакция этого чужака, когда мы прошлым вечером гуляли по аллее свиданий. И письмо Генри, в котором он просит развода…

– О, дело в этом…

Мортон поспешил сменить тему:

– И еще я устал воспитывать этих крошек, буквально кормить их с ложечки и следить за каждым их шагом, когда правила нашей общины яснее ясного.

– И эта змея, – пробормотала Оливия, – моя Джорджи.

– Надо что-то менять. Мы стареем, а заменить нас некому. Иногда я с сожалением вспоминаю спокойную жизнь в Англии.

– Где разнообразия ради тебе каждое утро приходилось путаться с горничной, – сказала Оливия.

– Это если она вытирала пыль совершенно голая.

– Не говори глупостей, Мортон. Что может быть лучше жизни в Вэлли? Мы устроили ее по своему вкусу.

– Это была всего лишь фантазия второго сына в семье на двадцатом году жизни, который мечтал купаться в сексе, – сказал Мортон. – Не важно. Забудь то, что я сказал. Что ты ответишь ему насчет развода?

– Я все эти годы хотела развестись.

– Но в этом случае, – осторожно возразил Мортон, – ты потеряешь все.

– Джорджи взрослая. А о чем еще может идти речь?

– Элинг обречен.

– Мой милый Мортон. Неужели ты говоришь всерьез о своей ностальгии? Неужели тоскуешь по своему сельскому дому? Да ты бы мгновенно превратил Элинг в бордель. Лучше его продать и получить кругленькую сумму.

– Бордель – недурная идея, чтобы расплатиться с долгами. Ты могла бы стать мадам. Нанимала бы девушек и сама обслуживала клиентов. И откладывала бы деньги в кубышку. Это было бы что-то вроде Блисс-Ривер-Вэлли, только не бесплатно. Подумай об этом, Оливия. Возможно, это оказалось бы прибыльным делом.

– Может быть, ты и прав, – ответила Оливия, – и в этом есть смысл, если бы только ты взял на себя организационную часть и я могла бы поверить в серьезность твоих намерений.

– Сколько бы ты запросила за утреннее развлечение? – игриво спросил Мортон, снова овладевая ею.

У нее захватило дух:

– А-а-а-х! Я начинаю понимать…

Наступил новый яркий, ослепительный, обжигающий день. Беспощадное солнце изливало на игровое поле потоки света, подобные расплавленному стеклу.

Назад Дальше