Брошенные машины - Нун Джефф 15 стр.


Они то и дело поглядывали на Тапело: то один, то другой.

– И чего вы уставились? – спросила Хендерсон. Мальчишки вернулись к своей игре.

Мы все же нашли, где позавтракать. Какую‑то грязную забегаловку. Но это все‑таки лучше, чем ничего. Тапело, как оказалось, дала правильное направление. А теперь Хендерсон принялась до неё докапываться.

– Ну ладно, девочка, давай прощаться.

– Вы что, правда бросите меня здесь?

– Можешь не сомневаться. Вот, видишь, ребята. Они тебя и покатают. Иди познакомься. Они вроде прикольные. Повеселишься.

– Интересно, – сказал Павлин, – а какой вкус у этой фабричной еды? То есть на самом деле?

Он уже принялся за вторую порцию «сытного завтрака».

– А тебе не все равно? – сказала Хендерсон. – Ешь, насыщайся.

– Слушай, девочка…

– Что? – спросила Тапело.

– Что это, по‑твоему? На вкус?

– Господи, – Хендерсон закатила глаза, – на вкус это завтрак.

– Давай попробую, – сказала Тапело.

Павлин подцепил на вилку свою еду и передал вилку Тапело. Она прожевала кусок. Прикрыла глаза, перекатывая пищу во рту. Устроила настоящее представление, изображая великого дегустатора.

– Меня сейчас вырвет, – сказала Хендерсон.

И все это время Тапело смотрела на меня; как будто у нас с ней был общий секрет. Хотя, собственно, так и было.

– На вкус это яичница с беконом, – сказала она.

– Усраться можно, – сказала Хендерсон.

– Прикольно, – сказал Павлин. – А мне кажется, это заварной крем. Не яичница, а сладкий крем.

– А вместо бекона? – спросила Тапело.

– Чернослив. Да, именно так. Заварной крем с черносливом.

Я пошла звонить Кингсли. Мужчина за стойкой сказал, что телефон – в том конце коридора, и пожелал мне удачи. Телефон лежал на полу, у входа в мужскую уборную… Я наклонилась, подняла аппарат, сняла трубку. Треск и помехи на линии. Никакого гудка. Я потыкала пальцем в кнопки. Безрезультатно. А потом я заметила перерезанный провод.

Тогда откуда взялись помехи?

Когда я вернулась за столик, Хендерсон с Тапело снова ругались.

– Когда мы приедем на море, – сказала Тапело.

– Что?

– Можно будет пойти на пляж. Ну, то есть погулять по пляжу.

– Мы, может, и погуляем. Но тебя с нами не будет.

– Но я же вам хорошо помогаю. Вчера вечером…

– Вчера – это было вчера, а сегодня – уже сегодня.

– Ну а сегодня? Если бы не я, вы бы сейчас так и плутали неизвестно где.

– Знаешь что, девочка, бежать уже некуда. Болезнь пожирает весь мир и когда‑нибудь доберётся и до тебя. – Я знаю, да.

– А знаешь, в чем главная сложность с такими, как ты? Если твоё состояние ещё не такое тяжёлое, как у всех остальных, это ещё не значит…

– Ну, блин. И что я, по‑твоему, должна делать?

– Малышка, от шума не скроешься. – Хендерсон отвернулась от Тапело. – Слушайте. Марлин, Павлин. Слушайте, что я скажу. Я хочу, чтобы сегодня все было очень легко и просто. Хочу доехать до места, найти того парня. Как его там?

– Джейми.

Я уже показала им письмо Кингсли.

– Джейми, да. Джейми из театра.

– Вы о чем? – спросила Тапело.

– И я не хочу никаких неприятностей, – сказала Хендерсон.

– Никто не хочет, – сказала я.

– Ну вот, Марлин. Нам не нужны лишние сложности. Павлин? Ты меня слышишь? Павлин? Что ты делаешь?

– Что?

– Что ты делаешь?

– Смотрю на себя.

– Ага. В ложку?

– В ложку, – сказал Павлин. – А что? В ложку – можно. В смысле, нигде не написано, что нельзя. Распоряжений насчёт ложек не было.

– Точно, – сказала Тапело.

– Я тихо хуею, – сказала Хендерсон.

Павлин держал ложку перед собой. И смотрелся в неё, как в зеркало.

– И что ты там видишь? – спросила я.

– Ага, что? – сказала Тапело.

Павлин не отрываясь смотрел на своё отражение в ложке. Ну или что он там видел. А мы сидели, таращились на него и ждали, что он скажет. Но он все смотрел и смотрел в эту ложку. И молчал.

– Ну? – не выдержала Хендерсон. – Ты что‑нибудь видишь?

Павлин молчал.

– Дай мне, – сказала Хендерсон. Павлин ещё крепче вцепился в ложку.

– У тебя есть своя ложка, – сказала Тапело.

– Я хочу эту.

Хендерсон легонько коснулась руки Павлина, и только тогда Павлин выпустил ложку. Хендерсон взяла ложку и заглянула в неё. Она смотрела на своё серебристое отражение в вогнутой части ложки. Долго смотрела. Без слов. А потом она отвернулась от этого крошечного искривлённого зеркальца и уставилась в стол. Павлин тоже сидел, опустив глаза. Они так сидели достаточно долго, и Павлин что‑то бормотал себе под нос. Очень тихо. Я не могла разобрать слов. А потом он поднял глаза и сказал уже внятно:

– Я не знаю. Я не знаю, какой я теперь, Не знаю. Он отвернулся.

– Я не знаю. Не знаю.

Тапело тихонько кашлянула, а потом вдруг сказала:

– Хочешь я расскажу?

– Что? – сказала Хендерсон.

– Я могу рассказать.

Я попыталась поймать взгляд Тапело, но она смотрела в другую сторону.

– Тапело… – сказала я. – Не надо…

– Но я могу.

– Она о чем вообще? – сказала Хендерсон.

– Вы мне не верите? Вот смотрите. – Девочка размотала шарф у себя на шее. – Видите? Здесь. – Она провела пальцем по голой коже.

Хендерсон наклонилась поближе.

– Это что у тебя, засос? Прикусили в порыве страсти?

– Нет, смотрите. Тапело повернула голову так, чтобы всем было видно. Хендерсон придвинулась ещё ближе. Отметины. Крошечные проколы.

– Ой, бля, – сказал Хендерсон.

Девочка замотала шею шарфом. Она улыбалась.

– Теперь вы мне верите?

Все это время Павлин сидел молча, но теперь он повернулся к Тапело и сказал:

– Да, расскажи мне. Какой я теперь. Как я выгляжу. Тапело быстро взглянула на него.

– Ну, выглядишь ты хреновато.

– Нет, правда. Скажи.

– Ну хорошо. Очень хреново.

– А если по правде, – сказал Павлин. – На самом деле… Хендерсон схватила Тапело за запястье.

– Скажи ему, девочка.

– Ну ладно. Сейчас скажу.

Теперь Тапело посмотрела на Павлина уже внимательнее. Прикоснулась к его лицу. Провела пальцем по шрамам.

– Ты красивый, не переживай.

– Правда? Я правда красивый?

– Правда.

– А теперь я, – сказала Хендерсон. – Какая я? Тапело изучила лицо Хендерсон.

– Ты тоже красивая.

– А какая красивая? Не как глупая кукла?

– Нет.

Назад Дальше