Рубин во мгле (Салли Локхарт - 1) - Филип Пулман 2 стр.


Так ее научил отец, утверждавший, что таково лучшее средство против паники. Он был прав: это подействовало.

Когда Салли успокоилась, она осторожно встала и отступила от тела. Ее мысли были в совершенном беспорядке, но руки, как она отметила, ей повиновались. "Отлично, - подумала Салли. - Когда я испугана, по крайней мере, я могу положиться на свои руки". Это открытие обрадовало ее до смешного; и в следующий момент в коридоре послышался громкий голос.

- Сэмюэл Шелби, судоходный агент. Понял?

- А не мистер Локхарт? - отвечал другой голос, как бы в некоем сомнении.

- Нет больше никакого мистера Локхарта. Мистер Локхарт лежит на глубине тысячи морских саженей в Южно-Китайском море, черт бы его побрал. Я хотел сказать: упокой, Господи, его душу. Замалевывай, слышишь? Замалевывай его! Только не зеленым - я не люблю зеленого. Желтым, да повеселей, с разными еще завитушками вокруг. Понял?

- Да, мистер Шелби, - был ответ.

Дверь открылась, и обладатель первого голоса явился во плоти. Это был невысокий пухлый человек с соломенной челкой и рыжими длинными бакенбардами, которые неприятно сливались по цвету с его щеками. Он огляделся вокруг и не заметил тела мистера Хиггса, скрытого от него широким столом красного дерева. Вместо этого его лютующие маленькие глазки уткнулись в Салли.

- Вы кто? - грозно спросил он. - Кто вас впустил?

- Портье, - ответила Салли.

- Как вас зовут? Что вам тут надо?

- Я - Салли Локхарт. Но...

- Локхарт?!

Он длинно присвистнул.

- Мистер Шелби, я...

- Погодите. Где Хиггс? Он займется вами. Хиггс! Где же вы?

- Мистер Шелби, он умер...

Шелби замолчал и посмотрел, куда она указывала. Затем обошел стол.

- Что это такое? Когда это произошло?

- Только что. Мы разговаривали, и вдруг он упал. Может быть, сердце... Мистер Шелби, можно мне присесть?

- Да пожалуйста. Вот ведь чертова глупость! Это я не к вам. Надо же было набраться такого нахальства - умирать на чужом полу! А он действительно умер? Вы уверены?

- Не думаю, чтобы он мог бы до сих пор быть жив.

Мистер Шелби оттащил тело в сторону и заглянул в мертвые глаза, столь неблагопристойно глядевшие прямо на него. Салли молчала.

- Мертвее мертвого, - сказал мистер Шелби. - Надо позвонить в полицию, я полагаю. Черт возьми. Так что ж вам здесь надо-то? Все бумаги вашего отца упакованы и высланы адвокату. Тут для вас ничего не найдется.

Что-то подсказало Салли быть начеку. Она взяла носовой платок и промокнула сухие глаза.

- Я... я только хотела взглянуть на кабинет своего отца, - произнесла она.

Мистер Шелби подозрительно хрюкнул и пошел открыть дверь и крикнуть вниз портье, чтоб тот звонил в полицию. Клерк, проходящий мимо с охапкой гроссбухов, заглянул внутрь, вытягивая шею.

- Я могу идти?

- Не желательно. Вы ж свидетель. Вам придется дождаться, чтобы записали ваше имя и адрес, а потом явиться на следствие. И все-таки зачем вам надо было увидеть кабинет?

Салли громко всхлипнула и еще безутешнее уткнулась в платок. Она сомневалась, не было бы разумней расплакаться. Ей хотелось остаться одной и все обдумать, к тому же она начинала бояться этой свирепой любознательности. Если упоминание о семи блаженствах могло и впрямь убить мистера Хиггса, она предпочла бы не рисковать здоровьем мистера Шелби.

Рыдания оказались хорошей идеей. Мистер Шелби не был достаточно тонок, чтобы заподозрить ее в наигранности, и слегка отстранился.

- Ой, идите и посидите в комнате портье, - сказал он раздраженно. Когда полиции понадобится, она с вами поговорит, а сейчас вам не следует тут болтаться и распускать сопли. Идите вниз.

Она ушла. На лестничной площадке стояли два или три клерка, и они с любопытством проводили ее взглядами.

В комнатке у портье она увидела уже знакомого рассыльного, вынимавшего свою "Негодяйку Пенни" из-за задней стенки почтового ящика.

- Все в порядке, - сказал он. - Я вас не выдам. Я слышал, вы убили старого Хиггса, но я этого никому не скажу.

- Я не убивала! - воскликнула Салли.

- Ну, конечно, убила. Я ж слышал через дверь.

- Вы подслушивали! Но это же очень плохо!

- Да я не хотел. Я что-то сделался усталый и прислонился к дверям, и кое-что случайно услышал, - ухмыльнулся Джим. - Он умер с испугу. Объятый смертным ужасом. Чем бы ни были эти семь блаженств, он их отлично знал. Вы бы поосторожней спрашивали про них.

Она опустилась в кресло портье.

- Тогда я просто не знаю, что мне делать.

- Делать с чем?

Салли взглянула на этого светлоглазого и решительного мальчишку и решила ему довериться.

- Вот с этим. Оно пришло сегодня утром. - Она открыла сумочку и вытащила мятое письмо. - Отправлено из Сингапура. Это последнее место, где был мой отец, перед тем как корабль утонул. Но это не его почерк, и я не знаю чей.

Джим развернул бумагу и прочел:

[Image001]

- Ну дела! - протянул он. - Только знаешь что. Он неправильно написал.

- Ты о моем имени?

- Как тебя зовут?

- Салли.

- Нет. Об этом. - И Джим ткнул в слово ЧАТТУМ.

- А как надо?

- Ч-А-Т-Е-М. Чатем в Кенте.

- А пожалуй.

- И этот Марчбэнкс живет там. Точно, хоть убей. Поэтому он и пишет. Да ладно, - сказал он, заметив быстрый взгляд Салли наверх, - не огорчайся из-за старика Хиггса. Если б ты ему не сказала, кто-то другой уж наверняка. В чем-то он да был виноват. Уж это точно. И старик Шелби тоже. Ты ничего ему не сказала?

Салли покачала головой.

- Только тебе. Но я до сих пор не знаю твоего имени.

- Джим Тейлор. И если захочешь меня найти, я живу в Клеркенвилле, 13. Я тебе помогу.

- Правда?

- Ну да.

- Хорошо, но если... Но если и ты услышишь что-нибудь, напиши мистеру Темплю в "Линкольнз-Инн", для Салли.

Дверь открылась, и вошел портье.

- Вы в порядке, мисс? Такое несчастье... Эй, ты - обратился он к Джиму, - хватит бездельничать. Полицейский хочет послать за доктором, чтобы засвидетельствовать смерть. Давай беги и найди.

Джим подмигнул Салли и исчез. Портье кинулся к почтовому ящику и чертыхнулся.

- Маленький мерзавец! - пробормотал он. - Я должен был это предвидеть. Не угодно ли чашку чаю, мисс? Вряд ли мистер Шелби побеспокоился об этом, не так ли?

- Нет, благодарю. Я должна идти. Моя тетя будет волноваться... Я понадоблюсь полицейскому?

- Полагаю, уже через минуту. Он спустится к вам сюда. Как... э... как же это случилось с мистером Хиггсом, что...

- Мы разговаривали о моем отце, - стала рассказывать Салли, - как вдруг...

- Слабое сердце. С моим братом случилось то же самое на прошлое Рождество. Он пообедал, закурил, а затем грохнулся лицом в блюдо с орехами. Ох, прошу прощения, мисс. Я не должен был вспоминать об этом.

Салли покачала головой. Тем временем спустился полицейский, записал ее имя и адрес и ушел. Она еще недолго побыла у портье, но, помня предостережение Джима, ни словом не обмолвилась о письме. А жаль, потому что он-то как раз мог бы ей что-нибудь рассказать.

* * *

Как мы видим, убийство не было целью Салли, несмотря на то что в сумочке у нее лежал пистолет. Действительная причина смерти мистера Хиггса письмо, пришедшее только этим утром и пересланное адвокатом на Певерил-сквер, Айслингтон, в дом, где жила Салли. Дом этот принадлежал дальней родственнице ее отца, суровой вдове по имени миссис Риз, и девочка, к своему сожалению, жила здесь с самого августа.

Ее отец погиб три месяца назад, когда шхуна "Лавиния" пошла ко дну в Южно-Китайском море. Он отправился туда, чтобы проверить странные несостыковки в отчетах агентов своей компании на Дальнем Востоке - а в этом он мог разобраться только на месте. Перед отплытием он предупредил Салли, что это может быть довольно опасно.

Назад Дальше