Этот бессмертный - Желязны Роджер 4 стр.


Я посмотрел на руку Элен, перевел взгляд на ее глаза, затем опять на руку. Она отпустила мой рукав.

- Вы же знаете, что я никогда не говорю правду, - начала она. - Но я решила сказать вам о том, что вам следовало бы знать в отношении этой поездки. Здесь Дональд Дос Сантос, и я думаю, что он также собирается в путь.

- Дос Сантос? Любопытно!

- Он сейчас в библиотеке вместе с Джорджем и каким-то арабом.

- Что? - воскликнул я. - Арабом? С руками, покрытыми шрамами?

Желтоглазый? Как его имя? Гассан?

- Да. Вы что, с ним уже встречались?

- В прошлом он кое-что сделал для меня...

Я улыбнулся, хотя внутри меня все похолодело. Терпеть не могу, когда мой собеседник догадывается о моих мыслях.

- Вы улыбаетесь, - спросила она. - О чем вы думаете?

- Я думаю о том, что вы относитесь ко многим вещам гораздо серьезнее, чем это казалось мне раньше.

- Чепуха! Я уже не один раз говорила вам, что я - трусливая лгунья. И вы совершенно правы, что здесь я менее несчастна, чем где-нибудь в другом месте Земли. Поэтому-то, может быть, вы поговорите с Джорджем и уговорите его взяться за работу на Галере или на Бэкабе. Это возможно?

- Безусловно, - кивнул я. - Кстати, как там коллекция жуков Джорджа?

- Растет, - улыбнулась в ответ Элен, - и очень быстро. Живут и ползают, а некоторые из этих тварей радиоактивны. Я ему говорю: "Джордж, а почему бы тебе не поволочиться за другими женщинами вместо того, чтобы проводить свое время с этими жуками?" Но он только трясет головой. Тогда я говорю: "Джордж, когда-нибудь одна из этих уродин укусит тебя, и ты станешь импотентом. Что ты тогда станешь делать?" Тогда он объясняет, что этого не может случиться, и снова читает лекции о ядах насекомых. Может быть, он и сам какой-нибудь огромный паук в личине человека? Мне кажется, что ему доставляет удовольствие - определенное сексуальное удовлетворение - наблюдать за тем, как они копошатся в своих банках. Не знаю, что еще...

Я повернулся и заглянул в зал, потому что лицо Элен уже не было ее лицом. Когда мгновением позже я услышал ее смех, я снова обернулся и сжал ее плечо.

- О'кей. Я теперь знаю немного больше, чем прежде. Спасибо. Мы еще встретимся?

- Мне подождать?

- Нет. Спокойной ночи.

- Спокойной ночи, Конрад.

И я побрел прочь...

***

Пересечь зал - трудное и продолжительное занятие, если он полон людей, желающих познакомиться с вами. К тому же все они держат в руках бокалы, а у вас имеется заметная склонность к хромоте.

Так вот, все было именно так, и я прихрамывал.

Я пробирался вдоль стены по периметру людской толпы и внезапно очутился среди молодых дам, окружавших старого холостяка.

У него не было подбородка и почти не было губ и волос. Выражение, которое имела некогда плоть, обтягивавшая его череп, давным-давно перешло к его темным глазам. И оно вспыхнуло в этих глазах, увидевших меня.

Насмешливое выражение надвигающейся ярости.

- Фил, - произнес я, поклонившись. - Никто иной не может расписать маску, подобную этой. Я слышал, что говорят, будто это умирающее искусство, но теперь я понял, что это не правда.

- Вы все еще живы? - удивился он, причем голос у него был на семьдесят лет моложе, чем все остальное.

- Вы все еще живы? - удивился он, причем голос у него был на семьдесят лет моложе, чем все остальное. - И снова, как обычно, опоздали.

- Я униженно раскланиваюсь, - сказал я ему, - но меня задержали на именинах одной дамы семи лет от роду, в доме моего старого знакомого.

- Все ваши приятели - старые знакомые, не так ли? - рассмеялся он.

Это был удар ниже пояса. Именно потому, что я когда-то был знаком с его родителями и водил их вдоль южного фасада Эрехтейона в Афинском Акрополе, показывая все, что вывез оттуда лорд Элджин.

Посадив их отпрысков на колени, я рассказывал им сказки, которые были стары еще в те времена, когда возводился этот акрополь. Сейчас передо мной стоял один из тех отпрысков.

- Мне нужна ваша помощь, - добавил я, не обращая внимания на насмешку и пикантное женское окружение. - У меня весь вечер уходит на то, чтобы пересечь этот зал и выйти туда, где Сэндс разместился со своими придворными с Веги... Простите меня, мисс, вечер уже закончился, и очень жаль, что я спешу и не могу задержаться возле вас.

- Вы - Номикос! - выдохнула одна прелестная крошка, уставившись на мою щеку. - Мне давно хотелось...

Я поймал ее руку, прижал к своим губам, заметил, как порозовело ее личико, и усмехнулся:

- Не судьба!

С этими словами я отпустил ручку.

- Ну так как же? - спросил я Гребера. - Уведите меня отсюда как можно скорее, чтобы никто не смог нам помешать.

Он резко кивнул.

- Простите меня, дамы. Я скоро вернусь.

Мы начали продвижение через зал, мимо множества беседующих друг с другом людей. Высоко над головой плыли поворачивающиеся люстры, похожие на многогранные глыбы из хрусталя. Тихо звучала телистра, разбрасывая звуки своей песни, напоминавшие брызги цветного стекла.

Люди жужжали и копошились, словно насекомые Джорджа, и мы избегали столкновений с ними, переставляя без остановки одну ногу за другой.

Слава богу, удалось ни на кого не наступить.

Вечер был теплый. Большинство мужчин одевалось в легкую, как пух, черную форму, предписанную для персонала в случае торжественных вечеров.

Те, что были одеты иначе, не являлись представителями администрации.

Черное одеяние, несмотря на всю свою легкость, было весьма неудобным.

На груди слева красовалась зелено-голубая эмблема Земли - кружок диаметром в два дюйма. Чуть ниже его - символ одного из департаментов, еще ниже значок, обозначающий ранг. Воротник униформы через небольшой промежуток времени начинал казаться гарротой. Мне, по крайней мере, чудилось, что я вот-вот задохнусь, сдавленный этим железным ошейником.

Дамы были одеты или зачастую раздеты, по своему собственному усмотрению, обычно во что-то яркое, сопровождаемое мягкими полутонами, если только дамы не принадлежали к персоналу администрации. В этом случае они были плотно упакованы в короткие черные платья, но все же со свободным воротничком.

- Говорят, здесь находится Дос Сантос? - поинтересовался я.

- Так оно и есть.

- С какой целью?

- Не знаю. Меня это не интересует.

- Ай-яй-яй! Что же произошло с вашей замечательной гражданской совестью? Департамент литературной критики не раз расхваливал вас за нее.

- В моем возрасте запах смерти вызывает состояние все большей и большей тревоги, стоит мне только его почуять.

Назад Дальше