Необходимые распоряжения отданы и можно было не сомневаться, что все нужные материалы доставят по назначению и в срок. Следовало поторапливаться, поскольку время от времени высшее руководство Института, который финансировала одна из мегакорпораций, требовало положительных результатов. Им тоже нужно было отчитываться перед хозяевами за использованные средства.
«Будут вам результаты, – подумал Зорге. – Если, конечно, ничего не сорвется».
Через неделю пришло время вылетать. Прямо на площадке Института приземлился челнок малого геологического судна «Крот», и грузчики принялись загружать все оборудование в его утробу.
– Осторожнее, болваны! – раздался голос научного сотрудника Пэлтроу. – Не гири же грузите!
– А что тут, стекло, что ли? – огрызнулся один из грузчиков. Ящики действительно были тяжелыми, а для того, чтобы вызывать погрузчик, ящиков было слишком мало – вручную быстрее.
– Вибраторы!..
– Чего?!
Вся команда дружно грохнула хохотом.
– Теперь ваш институт вибраторами занимается?! – сквозь смех спросил другой, и вся команда с новой силой расхохоталась.
– Это не то, о чем вы думаете, мерзавцы! – начал злиться Брэд, но его никто не слушал. Они хохотали, показывая пальцами на ученого.
На шум пришел Ричард Зорге. Он даже не удивился, что грузчики смеются над его сотрудником. С тем случалось и не такое, но он все же спросил:
– В чем дело, Брэд?
– Они неосторожно обращаются с инструментом, шеф!
– С инструментом! – саркастически повторил рабочий, и снова команда грузчиков засмеялась аж до слез. – Он сказал «с инструментом»!!!
– Да, мистер Зорге, с моими вибраторами.
– С чем?! – переспросил Зорге, выпучив глаза, под все усиливающийся смех.
– С вибраторами, шеф. В них, собственно, и заключается ноу-хау моего изобретения…
Ричард еле сдержал улыбку, про себя присоединившись к заразительно хохотавшим грузчикам.
– Слушай, Брэд, может, ты как-нибудь по-другому назовешь эти… вибраторы, а?
– Вы думаете?…
– Уверен, – кивнул Ричард, уже не в силах подавлять смех.
– Ну, раз вы так считаете… Пульсаторы – подойдут? – с надеждой поинтересовался Пэлтроу.
– Подойдут, Брэд.
– Тогда остановимся на пульсаторе…
– Ладно, ребята, – обратился Ричард Зорге к рабочим-грузчикам, постучав пальцем по наручным часам, – грузите, а то мы выбиваемся из графика.
– Брэд, с тобой все в порядке? А то ты побледнел весь…
– Все… в норме… шеф…
– Куда нам лететь, Пэлтроу? А то все так завертелось, что мы даже не успели обсудить маршрут следования.
– Лететь?… К ближайшему месту, шеф…
– То есть?
– Сюда!
Пэлтроу схватил карту и сунул ее под нос своему начальнику, после чего быстро вскочил и убежал.
– Идиот. Ладно…
– Эй, на какой маршрут ложиться, сэр? – заглянув в каюту, спросил пилот.
– Э-э… – Ричард посмотрел на название сунутой Брэдом карты и прочитал: – Система Роллингс, планета Стоун.
– Ну, хозяин-барин, – сказал пилот, пожав плечами, и вышел.
– Действительно, – кивнул Зорге, поворошив карты, читая их названия. – Не самая близкая поездка из возможных…
Две с половиной недели пути походили на затянувшийся кошмар. Скукотища смертельная, редкие остановки на дозаправку были не в счет. Поговорить не с кем. Технический персонал постоянно занят или отсыпается после долгого дежурства. Да и говорить с ними не о чем. Даже с Пэлтроу Зорге перекинулся всего парой слов. Тот постоянно находился в гальюне, а выходил из него бледный, как сама смерть, или просто валялся на койке, уставившись в потолок невидящим взглядом.
Но всему рано или поздно приходит конец.
– Прибыли, сэр, – заглянув в каюту, сказал пилот.
– Куда прибыли? – не сразу понял Ричард.
– Куда и заказывали, на Роллингс Стоун.
– Ясно. Вы этого… моего помощника, не видели?
– Видели, конечно. Снова в гальюне заперся, бедолага.
– Понятно.
Зорге поднялся с койки и поплелся в сторону гальюна, где снова закрылся Пэлтроу.
– Брэд, мы прибыли на место. Брэ-э-эд…
После неясных гортанных звуков Ричард только и услышал:
– Ше-э-эф…
– Понятно.
Ричард открыл дверь хитрым способом, подсказанным ему пилотами, и увидел довольно живописную картину. Его помощник почти лежит на писсуаре, держась руками за его края, чтобы совсем не свалиться на пол.
Найдя пилотов, Ричард сказал:
– Ребята, у меня проблема.
– Ваш помощник, сэр? – понимающе улыбнулся капитан судна.
– Именно так, командир. Есть у вас какое-нибудь средство, чтобы поставить его на ноги?
Пилоты, переглянувшись друг с другом, мгновенно рассмеялись.
– Чего вы ржете? Если его не поставить на ноги, все потраченное время, а главное – деньги, все улетит, как в трубу. Вы представляете, сколько мы уже потратили средств на этот перелет?
– Вполне, сэр.
– Так вот, чтобы они не пропали зря, мне во что бы то ни стало нужно поставит этого ублюдка на ноги!
– Не горячитесь сэр, есть у нас средство, называется СВК-12. Но вот неизвестно, как оно подействует на столь ослабленный организм…
– Делайте что хотите, но поставьте его на ноги, а это вам благодарность от меня.
Зорге протянул двум пилотам по стореаловой банкноте.
– Ну… сделаем, что сможем.
Пилоты порылись у себя в шкафчике и развели в стакане воды какой-то бурый порошок, после чего прошли вслед за директором в гальюн, где обитал научный сотрудник Пэлтроу.
Один из пилотов поднял помощника Зорге за подмышки. Ричард даже поразился тому, насколько посерело лицо Брэда: глаза стали мутными, как разбавленное водой молоко.
– Все ясно, – взглянув в эти мутные глаза, сказал капитан судна.
– Что с ним?
– Типичный случай космической болезни.
– Но ни я, ни вы не болеете… И вообще, с чем связана эта болезнь?
– С тем, что мы нормальные, я бы даже сказал, грубые. А что касается причин, то тут все просто. Дело в том, что гравитационное поле на кораблях не постоянное, особенно на таких небольших, как наш «Крот», и у некоторых центральная нервная система не выдерживает слабых колебаний поля…
– Понятно.