Парящий дракон (Том 2) - Питер Страуб 55 стр.


- Не спрашивайте меня как, но я знал, что вы все придете сюда.., и подумал, что должен быть с вами... Неожиданно он прижал ладони к глазам. - Я думаю, что Ронни умирает. Может быть, она уже мертва. Вчера вечером я знал, что она почти умерла. - Бобо отнял руки от лица. - Сегодня утром она сказала, чтобы я ушел. Она не хочет, чтобы я оставался с ней.

Полицейский стал внимательно рассматривать гравий на дороге, пытаясь скрыть страдальческое выражение лица.

- Я боюсь возвращаться к ней. Я не выдержу, если приду и застану ее мертвой.

- Я думаю, вы обнаружите, что ей легче, - успокоил его Грем. - Я уверен в этом. И я думаю, что она будет рада видеть вас.

Это оказалось верным на пятьдесят процентов.

- Вы так думаете? - переспросил Бобо.

- Я же сказал вам.

Полицейский кивнул. И очень серьезно проговорил:

- Спасибо вам. Спасибо за все, я имею в виду.

Никто из них не отвечал. Бобо немного отступил и предложил:

- Что ж, я думаю, мы вернемся обратно вместе.

- Если вы не против, - вежливо ответил Ричард.

В молчании они дошли до Маунт-авеню. Бобо все время шагал быстрее, он несколько раз оборачивался и останавливался, поджидая четверку.

- Вы можете идти вперед, Бобо, - предложил Грем, - мы понимаем, что вам не терпится вернуться к Ронни.

- Нет, я лучше пойду с вами, - спокойно ответил Бобо.

К тому времени, когда они добрались до хиллхэвенского пляжа, Ричард практически нес Табби на руках. Грем и Пэтси, поддерживая друг друга под руки, с целеустремленностью автоматов шагали по Бич-трэйл. Никто из них даже не пытался отвечать на робкие попытки Бобо завести разговор.

"Скоро мы доберемся, Пэтси", - один только раз произнес Грем. "Конечно", - вступил в разговор Фарнсворт. Наконец они подошли к патрульной машине Бобо, что стояла под деревьями на обочине дороги.

- Чертова коробка, - Бобо с силой хлопнул по крыше автомобиля.

Они прошагали в молчании еще двадцать ярдов, и Бобо воскликнул:

- Господи! Взгляните, что делается!

Дом Монти Смитфилда обрушился, образовав зияющую брешь в пейзаже. Из разбитых труб хлестала вода, торчали бетонные сваи фундамента. В воздухе висело густое, словно дым, облако пыли.

- Господи! - повторил Бобо. - Страшный дом. Похоже, что он ушел под воду. Видимо, это землетрясение разрушило его. - Он шагнул на траву, что тянулась до самого забора. - Надеюсь, что другие дома не пострадали.

- Думаю, этот будет единственным, - произнес Грем.

- Я действительно должен посмотреть, что там происходит. Может быть, кому-нибудь нужна помощь. - Бобо колебался, ему явно не хотелось покидать их. - Вы все пойдете домой, да?

- Абсолютно точно, - заверил его Грем.

Им оставалось пройти совсем небольшое расстояние до конца Бич-трэйл.

- Почему вы считаете, что разрушен только этот дом? - неожиданно спросил Бобо.

- До свидания, Бобо. Ты хороший парень. Все будет в порядке. - Грем не мог сейчас отвечать на вопросы.

- Я видел вас.., я видел вас на Кенделл-Пойнт, - Бобо замер; похоже, что он с первой минуты встречи собирался сказать именно это.

Даже Пэтси и Табби сейчас смотрели на него.

- Я стоял так высоко, что видел все, что происходило на дне долины. Вы сражались с кем-то? Что это было?

- А что вы видели? - задал вопрос Ричард; Грем, Пэтси и Табби инстинктивно придвинулись к Альби.

- Как будто какое-то животное... Огромное.., и.., мне показалось.., но у него было человеческое лицо?!

- Я бы и сам хотел знать это, - мягко сказал Ричард, - честное слово, Бобо, я бы и сам хотел знать это.

Бобо помолчал, а затем неуверенно произнес:

- Я думаю, мне надо проверить, что осталось от этого дома. - Он направился к забору, - Позаботьтесь о леди.

- До встречи, - откликнулся Грем.

Они не видели, что Бобо долго смотрел им вслед, до тех пор, пока они не свернули с Бич-трэйл.

***

Грем толкнул дверь, и о

***

Грем толкнул дверь, и они прошли внутрь. Пэтси с трудом держалась на ногах, голова ее поникла, и она извиняющимся тоном прошептала:

- Простите. У меня просто нет сил. Абсолютно нет сил.

Ричард и Табби столкнулись в узком проходе между книжными шкафами, одновременно бросившись к ней на помощь.

Но Грем успел первым: он взял ее под руку и провел в гостиную.

- Я просто хочу немного полежать, - сказала Пэтси.

Грем помог ей сесть на диван. Глаза Пэтси мгновенно закрылись. Грем осторожно уложил ее и накрыл теплым пледом. Даже во сне лицо Пэтси оставалось напряженным: резко выдавались скулы, оно казалось изможденным.

- Ты можешь пока отдохнуть, Табби. Она проспит несколько часов и никуда сейчас не уйдет, - сказал Грем и позвал Табби и Ричарда в комнату.

- Я тоже. - Табби неуверенно прошел к столику, на котором стояла пишущая машинка, замер возле него на несколько секунд, но, передумав, вернулся к изголовью дивана.

Ричард тоже не мог заставить себя отойти от Пэтси, он внимательно смотрел на нее, стоя около кресла Грема.

- Вы, ребята, похожи на львов, которые мечутся по библиотеке. Сделайте мне одолжение и присядьте. Никто никуда ведь сейчас не собирается идти. Я согласен с Табби, - произнес Грем.

- Хорошо. - Ричард опустился в кожаное кресло.

Табби сел на корточки рядом с диваном - он находился так близко от нее, что мог в любой момент дотронуться до ее волос.

- Я собираюсь немного выпить. И тоже пойду прилягу.

Я чувствую себя так, будто не спал три дня подряд. Но я рассчитываю на то, что вы оба останетесь здесь, пока мы не разработаем дальнейший план действий.

- Я не хочу никаких планов, - проговорил Ричард.

- Договорились, - Грем улыбался. - Здесь полно комнат... В тех, что наверху, за последние пятнадцать лет я не был ни разу. Что ж, я рад.

- И я остаюсь здесь? - взволнованно спросил Табби.

- Если ты попытаешься куда-нибудь уйти, я просто посажу тебя на цепь около моего стола, - пригрозил Грем. - Хорошо. Значит, мы договорились. Кто еще хочет выпить?

У меня есть немного того джина, который так любит Пэтси.

Втроем они одновременно посмотрели на Пэтси, спокойно спящую под пледом.

- С удовольствием, - согласился Ричард.

- Я тоже хочу немного, пожалуйста, - попросил Табби.

- Сегодня можно все. - Грем медленно вышел на кухню и начал колоть лед в стаканы.

Табби вспомнил Беркли Вудхауз, которая колола лед о раковину в кухне "Четырех Очагов"; мальчик покрепче обхватил колени руками и затих.

- Ричард?

- Да?

- Мы правда останемся здесь на какое-то время?

- Да.

- Все вместе?

- Все вместе.

- Знаешь, а мне никуда и не хочется сейчас идти.

- Я понимаю. Мы все чувствуем это, Табби.

- Думаешь, этот полицейский Бобо действительно видел зверя с человеческим лицом?

Ричард откинулся на спинку стула.

- Мы можем провести весь остаток жизни, обсуждая происшедшее на Кенделл-Пойнт. Сейчас еще рано, Табби.

Я даже не знаю, что и подумать.

Грем пришел из кухни с тремя стаканами, наполненными льдом и светлой жидкостью.

- Да, Табби, пожалуй, и вправду рановато. Я долил в твой стакан немного воды.

Он поставил стаканы на столик.

- Я сейчас вернусь. Пока я смелый, я должен сделать кое-что еще.

Табби глотнул джин и скривился.

- Ричард, тебе это правда нравится?

- Отличный джин.

На лестнице раздавались медленные шаги Грема.

- Куда он пошел?

- Спросим, когда он вернется.

- Я думаю, что никогда не смогу оставить Пэтси, - сказал мальчик.

- Да, а я, по-моему, никогда не смогу подняться с этого кресла.

Грем спустился по лестнице, неся в руках довольно толстую стопку исписанной бумаги высотой дюймов в восемь.

Через несколько мгновений Табби и Ричард увидели, как он бросил все эти листы в высокое пластиковое мусорное ведро.

Назад Дальше