Мендель Маранц - Фридман Давид 7 стр.


Какими безобразными и противными кажутся все дома! Какими жалкими, худыми выглядят люди, толкущиеся на этом рынке! Как все шумно, грязно и противно! И какой совершенно другой мир на Вест-Сайде, около центрального парка!

Пять часов. Скоро на улице покажется Мендель. Как всегда он будет идти своей медленной ленивой походкой. Даже теперь, неся в кармане ключ к новому дому, к новой жизни, он не будет спешить и, вероятно, остановится у кондитерского ларька, чтобы выпить стакан содовой воды и поболтать с продавцом. — Что такое жажда? Закон о запрещении спиртных напитков. От него только больше хочется пить.

Шесть часов. Дети просят есть. Но они должны ждать. Многие годы Зельда и ее дети ждали. Страдая от бедности, голода и болезней, они дожидалась этого дня. Как часто они находились на краю гибели! А теперь у них будет собственный дом. Как часто им приходилось голодать и ложиться рано спать, чтобы заглушить мучивший их голод! Но то был лишь пост перед большим праздником, перед настоящим пиршеством!

Половина седьмого.

— Может быть, он еще едет, — думала Зельда. -Или, может быть, он торгуется, или может быть, заблудился, или…

Внезапно раздался сильный стук в дверь. Обе женщины замерли на своих стульях. Ни одна из них не могла ответить на стук. Но дверь вдруг распахнулась, и в комнату ворвался Бернард Шнапс. Губы у него посинели от злости, он тяжело дышал, брызгал слюной и размахивал тростью.

— Где он — обманщик? — гневно кричал Бернард, бегая по комнате. — Что это еще за насмешка? За что он меня считает? За кого? Что я такое для него?… Кто?

Он остановился, чтобы отдышаться, затем продолжал.

— Я такой человек — я не люблю родственников. Они сейчас же начинают думать, что ты добиваешься от них денег! И они правы! Я не уступлю ни одного цента!

Зельда бледная и испуганная, не знала, что сказать. Она была захвачена лишь одной мыслью.

— Купили дом? — чуть слышно произнесла она.

— Ну, конечно, да! — воскликнул Бернард с насмешкой в голосе. — Разве ты не видишь? Он вот здесь у меня — в кармане! Вот почему я так счастлива.

Зельда прижалась к спинке стула, чтобы не упасть.

— Что! Значит, не купили дома? — воскликнула Сарра, с ужасом глядя на Бернарда.

— Ну конечно, нет! Раньше надо иметь деньги, а потом уже покупать. Я сидел там, как дурак, и ждал, и ждал, и ждал… Думал лопнул от нетерпения! А он так и не пришел!

— Куда же он ушел, если его там не было? — растерянно оказала Зельда. — Я думала, Мендель пошел вместе с тобой.

— Ты кого спрашиваешь — меня? Пожалуйста, не смеши меня так сильно! Она спрашивает меня, где ее Мендель. Но где бы он ни был, если он думает, что я из-за него лишусь комиссионных, то, значит, он еще не знает Бернарда Шнапса. Я такой человек — я люблю работать из-за любви к делу! Но мне должны платить. Мое время — деньги. И даже не мои деньги! Он стукнул тростью об пол, как бы подчеркивая свои слова.

— Я еще тогда говорил тебе, Зельда, — смотри, за кого ты выходишь замуж! А теперь ты видишь, что я был прав! На него нельзя даже положиться, если он назначает тебе свидание. Я не удивлюсь, если окажется, что он сбежал совсем вместе с деньгами и, может быть, даже с женой дворника, вот с той самой Ривкой!

Зельда побледнела.

— Бернард, ты с ума сошел! — сказала она, настораживаясь. — Ты сумасшедший, лунатик! Лучше прикуси себе язык!

— Вот увидишь! — воскликнул Бернард. — Мы прождем здесь всю ночь, а он не придет. Он больше не вернется.

Сарра, испугавшись за мать, сидевшую с выражением ужаса на лице, умоляюще обратилась к Бернарду.

— Дядя, вы сами не знаете, что говорите.

— Ну, а если он убежал, — упорствовал Бернард, — то куда же он девался, обманщик?

— Он здесь, — спокойно сказал Мендель, похлопывая Бернарда по плечу.

Мендель уже давно стоял за дверью и терпеливо ждал, когда Бернард кончит. Бернард отскочил, словно его ударили. Он был так изумлен, что сразу ничего не мог сообразить.

Затем разразился настоящим взрывом негодования.

— Что за манера! — закричал он. — Подслушивать, стоя за спиной.

— Папа! вскричала Сарра.

— Фу! — воскликнула Зельда, изумленная до крайности при виде Менделя. — Где ты был все это время? — начала она сердитым голосом. — Мы думали, что тебя где-нибудь убили или еще что-нибудь такое. А ты, как видно, весь день проспал в парке!

Мендель спокойно снял с себя пальто, как если бы ничего не случилось.

— Я ходил покупать дом, — хладнокровно сказал он.

— Покупать дом! — как эхо повторила Зельда.

— Это ложь! — закричал Бернард.

— А разве вы не хотели, чтобы я купил дом? — спросил Мендель удивленным голосом. — Я вас, друзья, не понимаю! То вы не давали мне жить, требуя, чтобы я купил дом, а теперь не даете жить, — чтоб я не покупал! Что такое семья? Яд. Как не принимай его — все равно не сладко.

— Значит, ты на самом деле купил дом? — в один голос спросили Зельда и Сарра, сияя от радости.

— Я не верю этому, — осторожно сказал Бернард. „Я знаю Менделя с его шутками!" — подумал он. — Сколько ты заплатил?

— Не спрашивай, — вздохнул Мендель.

„Обманщик, он совсем не покупал!" — подумал Бернард, но вслух он продолжал. — Все-таки, сколько?

— Слишком дорого!

— А что ты называешь „слишком дорого"?

— Очень дорого.

„Я знаю, что он не купил дома, — думал Бернард, -но с Менделем ни в чем нельзя быть особенно уверенным", — Говори же немножко яснее, — умолял он. -Скажи мне точно, какая цифра?

— Что такое цифры? Веснушки. Они ничего не значат.

— Я не об этом спрашиваю тебя. — сказал Бернард, слегка улыбаясь. — Я спрашиваю, какую цену ты дал?

— Какую было нужно. Что такое цена? Лекарство. Его не легко проглотить.

„Какой обманщик! Я уверен, что он купил дом, — решил Бернард, и теперь старается заговорить зубы. И все-таки, кто его знает?"…

— Из твоих слов я вижу, — осторожно начал Бернард, — что ты сделал крупную сделку. И если ты, действительно, купил дом, — энергично добавил он, — то помни, что я — твой агент!

— Я этого не помню, и ты лучше забудь об этом, — отрезал Мендель.

„Я знал, что он купил дом! Я знал это с самого начала!" — подумал Бернард.

— Что! — закричал он. — Мой родной зять хочет лишить меня комиссионных! Разве не я показал тебе дом?

— Нет, не ты! — твердо сказал Мендель.

Бернард и обе женщины были так поражены, что не могли сказать ни слова. Бернард, меча искры глазами, негодующе смотрел то на Менделя, то на Зельду и Сарру. Они обе явно были на его стороне.

— Лгун! Убийца! — заревел он, наконец, придя в неистовство. — Прямо в глаза мне ты говоришь такие вещи! Обманщик! Жулик! В своем собственном доме ты так оскорбляешь меня!

Мендель спокойно вынул портсигар из кармана.

— Твой крик не поможет тебе, — сказал он спокойно. — Напрасно ты волнуешься. Что такое волнение? Музыка. От него болит голова. Тебе не следует комиссионных, и ты их не получишь. Поэтому и не беспокойся. Что такое беспокойство? Золотые прииски. Они не оплачивают себя!

Он чиркнул спичкой и тихо добавил:

— Того дома, который ты указал мне, я не покупал. Я купил совсем другой дом.

— Другой дом! — закричала Зельда с отчаянием в голосе. Бернард и обе женщины так быстро вскочили на ноги, словно в них ударила молния. С каким-то бешенством они набросились на Менделя, образовав один дикий хор.

— Другой дом! Лгун!… Что он говорит!… Убийца!… Что я слышу!… Я сойду с ума!… Обманщик!… Этого не может быть!… Другой дом!… Жулик!…

Стоя молча посредине, Мендель спокойно курил папиросу и только пожимал плечами.

Назад Дальше