– Ну, ладно. – Мэллори понес Макмерзока к двери, шлепнув его разок, когда малютка лепрехун попытался укусить его за руку. – Пошли.
– Никуда я не пойду! – возмутился Макмерзок.
– Пойдешь с нами.
– Но я прозеваю Кудряшку Мэлони и ее ученую змею! – причитал лепрехун.
– Всем нам приходится мириться с огорчениями, – сухо возразил Мэллори.
– Имейте же хоть каплю сострадания! – взмолился Макмерзок. – Ее хрупкое сердечко будет разбито, если она не увидит меня на балконе во главе ликующей публики, кричащего: «Приспусти спереди!»
– Перебьется.
– Да ничего страшного, Грязнуля! – встрял один из зрителей. – Я составлю ей компанию, она и не заметит никакой разницы, разве что получше будет. – Подхватив пустую пивную банку, он метнул ее Макмерзоку в голову, истерично хихикая.
– Но я же вам уже сказал, где искать Липучку Гиллеспи! – в отчаянии вопил Макмерзок. – Через полчаса он будет на крыше Центра международной торговли!
– Прежде ты говорил об Эмпайр Стейт Билдинге.
– Разве? Должно быть, я оговорился. Нет, я встречаюсь с ним на крыше Центра международной торговли. Заранее ведь не угадаешь, если вдруг какой‑нибудь обезьяне‑переростку вздумается вскарабкаться по стене Эмпайр Стейт Билдинга.
– Хорошо, – одобрил Мэллори. – Пошли.
– Но вы ведь уже знаете, где его искать!
– Верно. Но если вдруг, паче чаяния, его там не окажется, я сброшу тебя с этой самой крыши.
– Погодите минуточку! – всполошился Макмерзок. – Всего минуточку. Я тут подумал и только сейчас сообразил, что там мы с ним встречаемся завтра ночью.
– О, замечательное представление! – хихикнул какой‑то лепрехун.
Мэллори снова вывернул руку Макмерзока.
– Терпение мое вот‑вот лопнет. В последний раз тебя спрашиваю: где его можно застать?
– Ты меня убиваешь! – заверещал Грязнуля Макмерзок.
– Нет. Это последует чуть погодя.
– Ладно, ладно! – взвизгнул лепрехун.
– Где он? – осведомился детектив, ослабляя давление.
– А что я с этого буду иметь? – хитро усмехнулся Макмерзок.
– Доживешь до того, чтоб повидать Кудряшку Мэлони. Я склонен полагать, что с твоей точки зрения это весьма недурная сделка.
– И двадцать зеленых, – добавил Макмерзок.
– Ни цента.
– Я сказал: двадцать, вы сказали: ноль, – рассудительно проговорил Макмерзок. – Давайте сойдемся на среднем: пятнадцать зеленых.
– Давайте я скажу за десятку, – предложил лепрехун из публики.
– Пять! – подхватил другой. Мэллори обернулся к девушке‑кошке:
– Фелина, он твой.
– У‑бей е‑го! У‑бей е‑го! – принялись скандировать два лепрехуна.
– Нет! – взвыл Макмерзок, вцепившись в Мэллори и пытаясь загородиться им, как щитом. – Вы не можете так со мной поступить! Я всего лишь невинный посторонний! Помогите!
– Мы спасем тебя, Грязнуля! – крикнул один из лепрехунов, и внезапно фойе словно заполнилось полудюжиной представителей Малого Народца, носившихся туда‑сюда без всякой видимой цели. Один из них, на бегу отершись о Мэллори, вонзил шляпную булавку ему в икру. Пока детектив изрыгал проклятия и пытался лягнуть нападающего, двое других схватили Грязнулю Макмерзока за свободную руку и принялись тянуть в свою сторону, а тем временем третий, державшийся поодаль, метнул пепельницу детективу в голову, промахнувшись меньше чем на дюйм.
Затем так же быстро, как и начали, лепрехуны прекратили сопротивление, вернувшись на лестницу.
– Что ж, Грязнуля, мы в доску расшиблись, – пропыхтел один из них.
– Даже дружба имеет свои пределы, – поддержал другой и повернулся к Мэллори. – Ладно, теперь можешь его убивать. Чем медленней, тем лучше.
Фелина между тем тихонько подбиралась к лестнице и вдруг запустила когти в одного из лепрехунов.
– Какого черта?! – вскинулся Мэллори, а она невозмутимо опрокинула ругающегося, взбешенного лепрехуна вверх ногами и потрясла. Через миг на пол шлепнулся бумажник Мэллори. Небрежно отшвырнув лепрехуна на половину лестничного пролета вверх, Фелина подобрала бумажник и вернулась к детективу.
– Спасибо, – сказал он. – А теперь выпроводи‑ка отсюда остальных.
Осклабившись, Фелина припала к полу и начала подкрадываться к лепрехунам, а те вдруг ринулись к двери и выбежали на улицу.
– Три доллара, и я выложу все‑все! – провозгласил Макмерзок, все еще пытаясь вывернуться из хватки детектива. – Это мое последнее слово. Больше вам никогда не получить информацию так дешево!
– С переговорами покончено, – отрубил Мэллори. – Фелина!
– Два пятьдесят! – в отчаянии предложил Макмерзок. Девушка‑кошка подступала к лепрехуну, плотоядно оскалив зубы.
– Сдаюсь! – заныл Грязнуля Макмерзок. – Я скажу вам все, что знаю, только уберите ее!
– Фелина, стой! – скомандовал Мэллори. Она сердито зашипела, но все‑таки замерла на месте, пожирая лепрехуна голодным взором.
– Ладно, – распорядился Мэллори, – выкладывай.
– Липучка Гиллеспи украл единорога, и с тех пор его никто не видел, – заявил Макмерзок.
– Где единорог?
– Никто не знает.
– Где Гиллеспи живет?
– Я могу дать вам адрес.
– Ты можешь поступить куда лучше, – ответил Мэллори, выдергивая из брюк лепрехуна ремень и связывая его руки за спиной. – Ты можешь отвести нас туда.
– Но я не хочу встречаться с Гиллеспи! Он мне даже не нравится!
Вытащив собственный ремень, Мэллори стянул им лодыжки Грязнули Макмерзока.
– Фелина, бери его.
Скакнув вперед, она коршуном налетела на лепрехуна, подхватив и забросив его за спину.
– Лады, – Мэллори направился к двери, – по‑моему, мы готовы.
– Лучше возьмите меня вы! – взмолился Макмерзок. – Ей я не доверяю!
– Ничуть не сомневаюсь.
– У меня вся кровь к голове прилила! Я вижу религиозные видения!
– Очевидно, ты переживаешь духовное очищение, – саркастически прокомментировал Мэллори, придерживая дверь открытой для Фелины, несущей свой груз.
Вдруг она взвизгнула, прижав ладонь к левой ягодице, а через миг мучительно взвыл лепрехун, испытавший ее коготки, полоснувшие его по ноге.
– Это тебе за то, что укусил ее, – растолковал Мэллори.
– Но это же был дружеский укус!
– Ну а она, наверное, по‑дружески оцарапала тебя.
– Я тебе это припомню! – пообещал лепрехун. – Когда я вырву твои глаза из орбит и отрежу твой нос, а ты будешь молить о пощаде, я тебе это припомню!
– Главное, хорошенько припомни, где живет Липучка Гиллеспи, – парировал Мэллори. – Потому что, если ты дал липовый адрес, я оставлю тебя ей насовсем.
– Мне это очень по вкусу, – промурлыкала Фелина, шагая по продутым ветром, вымоченным дождем, лоснящимся улицам Манхэттена.