По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 44 стр.


Он здесь живет?

– А черт его знает!

– Но вы же портье, – возразил Мэллори. – Посмотрите в регистрационной книге.

– Мы не сдаем комнат лепрехунам. Мы что, притон, что ли, по‑вашему?

– Значит, его тут нет.

– Этого я не говорил. Я сказал, что не знаю, живет он тут или нет.

– Но если вы не сдаете жилье лепрехунам… – начал Мэллори, но Крис не дал ему договорить.

– Послушайте, командир, существует громадная разница между сдачей жилья лепрехунам и их нашествием. Мышам мы тоже не сдаем.

– У вас кишмя кишат лепрехуны?

– Он уж точно кишит, – сообщил Крис. – Я уже чуть не год ставлю на него ловушки, но пока без толку.

– А приманка какая?

– А, обычная – банка пива, журнальчики с девочками, маленькие бутылочки спиртного вроде тех, что дают в самолетах, ну и всякое такое. – Он помолчал. – Утром от приманки не остается и следа, но он умный сукин сын. Однажды я даже нашел в ловушке его порванный твидовый пиджак, но никакого лепрехуна. – Крис нахмурился. – Я бы с удовольствием свернул шею маленькому ублюдку. Это были мои собственные журналы!

– А откуда вы знаете, что у вас один лепрехун, а не два?

– Потому что я никогда не клал более одной банки пива.

– Что‑то я не улавливаю.

– Будь их двое, утром я бы нашел рядом с ловушкой мертвого лепрехуна. Они не их тех, кто делится.

– Я понимаю, что мой вопрос покажется дурацким, – промолвил Мэллори, – но вы, случаем, не видели здесь единорога нынче вечером?

– Кого вы ищете, – покачал головой Крис, – лепрехунов или единорогов?

– И тех, и других, по одному. Вы не против, если я тут огляжусь?

– Это против правил гостиницы, – заявил Крис с улыбкой предвкушения, сотни раз виденной детективом в ходе предыдущих расследований.

– Насколько большой вклад в «Кристему» уладит наши отношения с гостиницей?

– О, пятидесяти зеленых вполне хватит.

– Только не просадите их все на одну лошадь, – посоветовал Мэллори, протягивая купюру.

– Ни в коем разе. На этой малышке просто клеймо стоит «дубля дня». – Портье понизил голос. – Парикмахер моей жены говорит, что там все схвачено.

– А как же «Кристема»?

– Конечно, «Кристема» безупречна, – сказал Крис, прикарманивая купюру. – Но когда имеется надежная информация из абсолютно достоверных источников…

Подойдя к двери, Мэллори дал Фелине знак внести Макмерзока внутрь.

– Ну и ну! – воскликнул Крис, когда девушка‑кошка вошла в вестибюль со своей ношей. – Ваша напарница уже поймала его!

– Это не Гиллеспи, – возразил Мэллори и повернулся к лепрехуну. – Но он собирается отвести меня в комнату Гиллеспи, не правда ли?

– Это в условия сделки не входило! – вскинулся Макмерзок.

– В условия сделки входило, что ты покажешь мне, где Гиллеспи живет, – отрезал Мэллори.

– Я и показал! Он живет прямо здесь!

– Я его не вижу.

– В этом здании. Таков уговор!

– Вот этот джентльмен, – Мэллори указал на Криса, – обыскивает здание почти год и Гиллеспи пока не нашел.

– Так это ж не моя вина!

– Да, но зато твое несчастье, – невозмутимо процедил детектив. – Это означает, что тебе придется сперва отвести меня в его комнату, а уж после я тебя отпущу.

– Это означает, что тебе придется сперва отвести меня в его комнату, а уж после я тебя отпущу.

– Бейте меня, морите голодом, пытайте, выкалывайте мне глаза, вгоняйте бамбуковые щепки под ногти, все равно ничего не добьетесь! – с вызовом бросил Макмерзок. – Друга я никогда не предам!

– Фелина, как тебе понравится бить его, морить голодом, пытать, выкалывать глаза и загонять щепки под ногти?

Облизнув губы, девушка‑кошка издала нетерпеливое урчание.

– С другой стороны, – поспешно затараторил Макмерзок, – Липучка мне вообще‑то и не то чтобы друг, а так. С какой стати я должен страдать, когда единорога украл он?

– Мудрое решение, – согласился Мэллори.

– Нет, как у этого Гиллеспи только наглости хватило так меня подставить! – продолжал распалять себя Макмерзок. – Меня – милого, невинного, возвышенного. Миролюбивого, богобоязненного лепрехуна, не умышлявшего зла ни против кого!

– Довольно, – осадил Мэллори, и Макмерзок смолк. – Где его комната?

– На тринадцатом этаже.

– Брешет он, – встрял Крис. – Нет у нас тринадцатого этажа.

– А сколько у вас этажей вообще? – поинтересовался Мэллори.

– Шестнадцать. Да только я не знаю ни единого дома в Нью‑Йорке, где есть тринадцатый этаж. В «Крингловом воинстве» за двенадцатым этажом сразу идет четырнадцатый, точь‑в‑точь: как во всех остальных домах.

Мэллори устремил взгляд на лепрехуна:

– Макмерзок, я тебя в последний раз спрашиваю: где он живет?

– Я уже тебе сказал: на тринадцатом этаже, – упрямо повторил лепрехун.

– А мне подвернулись пятьдесят долларов, на которых написано, что в этом доме нет тринадцатого этажа, – заявил Крис, доставая купюру, только что полученную от Мэллори.

– Спорим! – откликнулся Макмерзок. – Отнесите меня в лифт!

– Фелина, пошли с нами, – сказал Мэллори, поднимая лепрехуна. – Если Гиллеспи и в самом деле наверху, мне будет нужно, чтобы ты его заметила.

Она вошла в лифт вслед за мужчинами и лепрехуном.

– Нажмите кнопку пятнадцатого этажа, – распорядился Макмерзок.

Мэллори нажал на указанную кнопку, и допотопный лифт со скрипом потащился вверх черепашьим шагом. Минуты три спустя все четверо вывалились из лифта, едва не врезавшись в пухлого белобородого господина, дожидавшегося лифта, чтобы спуститься.

– Всех с Новым годом, с новым счастьем! – сверкая глазами, провозгласил бородатый. – И доброй ночи всем!

– Как же я ненавижу этих престарелых чудиков! – пробормотал Крис, когда лифт повез старика в вестибюль. – Вечно чертовски жизнерадостны! Неужто они не знают, что Акведук завтра превратится в болото?

Мэллори приостановился, чтобы оглядеться. Лежащая в коридоре дорожка выгорела и обтрепалась по краям, обои отстают от стен, а из ванной в дальнем конце коридора доносится неумолчное «кап‑кап‑кап». Двери большинства комнат украшены пыльными рождественскими венками и гирляндами, а на стене у лифта доска для объявлений с приколотой к ней запиской: «Для закупок к Рождеству осталось только 358 дней!»

– Куда дальше? – спросил Мэллори у Макмерзока.

– Мне будет куда легче показать вам дорогу, если вы поставите меня на ноги, – предложил лепрехун.

– Ничуть не сомневаюсь, – согласился Мэллори. – Куда дальше?

– На лестницу.

Оглядевшись, Мэллори заметил дверь с прикрепленной сверху табличкой «ВЫХОД» и справился у Криса:

– Сюда?

Портье кивнул, и детектив распахнул дверь.

Назад Дальше