Покинув собеседницу, продолжавшую тараторить ему вслед, он подошел х лестнице и протянул руку леди Гемме, помогая ей спуститься по крутым ступеням. Пальцы женщины на мгновение с благодарностью сжали его запястье. Лицо ее было очень бледным и напряженным; глубокие морщины возле рта и под глазами говорили сами за себя.- Я вижу, предпринимались попытки привести зал в порядок, заметила она светским тоном.- Вроде бы, - сухо согласился Ф'лар, окидывая взглядом огромный зал, с потолочных балок которого свисала многолетняя паутина. Ее обитатели время от времени с сочным шлепком падали на пол, на сервированные столы, в посуду. Стылые каменные стены были пусты - с них давно убрали древние знамена прежних руатских властителей. Жирные подтеки блестели на грязных плитах пола. Лежавшие на козлах крышки столов недавно почистили песком, блюда тускло поблескивали в свете свежезаправленных светильников. К сожалению, последнее было явной ошибкой - яркий свет отнюдь не шел на пользу интерьеру, который выглядел бы утешительнее в полумраке.- Раньше зал был таким нарядным, - тихий шепоток леди Геммы предназначался только для ушей Ф'лара.- Вы были дружны с прежними хозяевами? - с вежливым интересом спросил он.- Да, в юности, - она подчеркнула последнее слово, давая понять всаднику, что тот период ее жизни был счастливее, чем нынешний. - Это был благородный род!- Возможно, кому-то удалось избежать смерти?Леди Гемма бросила на Ф'лара удивленный взгляд, лицо ее дрогнуло, но она быстро овладела собой. Еле заметно покачав головой, она заняла свое место за столом и слегка поклонилась, поблагодарив Ф'лара и, одновременно, разрешая ему удалиться.Бронзовый всадник вернулся к своей даме и усадил ее за стол слева от себя. Леди Гемма, единственная женщина высокого происхождения из всех присутствующих на вечерней трапезе в холде Руат, сидела справа от него, по другую сторону от нее было место Фэкса. Всадники Крыла и военачальники Фэкса разместятся за нижними столами. Из мастеров холда ни один не был приглашен в главный зал.Фэкс появился вместе с очередной пассией и двумя младшими командирами. Управляющий, постоянно кланяясь, провел их в зал. Ф'лар заметил, что он, как и подобает чиновнику, чье хозяйство находится в столь печальном состоянии, держится на приличной дистанции от своего повелителя. Ф'лар щелчком сбил со стола ползуна, уголком глаза заметив, как леди Гемма вздрогнула от отвращения.К столу с громким топотом подошел Фэкс, - лицо его было мрачнее тучи от едва сдерживаемого гнева. Он резко рванул на себя кресло, задев соседнее - леди Геммы, - а затем с такой силой придвинулся к столу, что едва не сбросил с опор столешницу. Лорд хмуро осмотрел свой кубок и провел пальцем по тарелке, готовый в ярости отшвырнуть и то, и другое, если посуда вдруг окажется грязной.- Жаркое, мой повелитель, свежий хлеб, фрукты и коренья из тех, что еще остались.- Остались? Остались? Ты же говорил, что в Руате ничего не удалось собрать!Глаза управляющего выпучились, он судорожно сглотнул и, заикаясь, произнес:- Ничего, что можно было бы послать.. Ничего достойного, мой лорд... ничего.. Если бы я знал о твоем прибытии, я отправил бы людей в Кром...- В Кром? - взревел Фэкс, грохнув тарелкой, которую он разглядывал, о стол с такой силой, что края ее выгнулись. Управляющий вздрогнул так, словно ударили его.- За хорошими продуктами, мой повелитель, - пролепетал он дрожащим голосом.- В тот день, когда один из моих холдов не сможет прокормиться сам или достойным образом принять своего законного господина, я отрекусь от него!Леди Гемма вздрогнула. И в ту же минуту снаружи взревели драконы. Ф'лар ощутил всплеск силы, пронизавший пространство подобно молнии из грозовой тучи. Почти инстинктивно он бросил взгляд на нижний стол, разыскивая Ф'нора.
Тот еле заметно кивнул. Как и остальные всадники, он тоже уловил эту необъяснимую беззвучную вспышку ликования.- Что случилось, всадник? - рявкнул Фэкс.Ф'лар, изобразив недоумение, вытянул под столом ноги и небрежно развалился в кресле.- Случилось?- Драконы!- А... ничего. Они часто ревут... на стаю пролетающих стражей, на закат солнца, или когда проголодаются, - Ф'лар одарил лорда Плоскогорья дружелюбной улыбкой. Возле него слабо пискнула Тела:- Когда проголодаются? Их разве не кормили?- Кормили. Пять дней назад.- Пять... дней... назад? А когда они опять... опять проголодаются? - Ее голос понизился до боязливого шепота, глаза округлились.- Только через несколько дней, - заверил ее Ф'лар.Напустив на себя выражение отрешенной задумчивости, он быстро осмотрел зал. Источник всплеска находился где-то рядом. Возможно, в зале или ближайших к нему помещениях. Ментальный разряд последовал сразу же за словами Фэкса; очевидно, они и явились причиной ликования. Ф'лар заметил, как Ф'нор и другие всадники исподлобья разглядывают каждого человека в зале. Солдат Фэкса и людей управляющего можно исключить - в незримом послании угадывался едва различимый женский почерк.Одна из женщин Фэкса? Ф'лар с трудом мог в это поверить Мнемент достаточно долго находился рядом с ними, но ни одна из женщин не продемонстрировала признаков силы - и, за исключением леди Геммы, ума.Может быть, какая-то из женщин в зале? Но он видел только жалких служанок да старух, которых управляющий держал в качестве экономок. Женщина управляющего? Надо разузнать, есть ли у него кто-нибудь. Может быть, одна из подружек стражников холда? Ф'лар подавил непроизвольное желание встать и немедленно приступить к поискам.- Выставлена ли охрана? - небрежно спросил он Фэкса.- В холде Руат - в двойном количестве! - прохрипел лорд. Голос его, резкий, напряженный, походил на тревожный звук боевого горна.- Тут? - Ф'лар, окинув взглядом жалкую обстановку зала, в насмешливом недоумении поднял брови.- Именно тут! - рявкнул Фэкс и громко приказал: - Еду!Пять служанок, пошатываясь под тяжестью блюд с жарким, появились в зале. Две из них были в таких засаленных, вымазанных сажей лохмотьях, что Ф'лар вздрогнул от отвращения; оставалось надеяться, что приготовление пищи обходится без их участия. Никто из обладающих силой не пал бы так низко, если только...Когда подносы очутились на столах, ароматы, которые почувствовал Ф'лар, привели его в замешательство. Зал наполнила вонь горелых костей и мяса. Даже от кувшина с напитком кла, что внесла еще одна служанка, исходил какой-то посторонний неприятный запах. Управляющий с усердием точил нож, видимо, намереваясь острым лезвием вырезать съедобные куски из наполовину обуглившейся, наполовину сырой туши.Леди Гемма задержала дыхание, и Ф'лар заметил, как ее пальцы судорожно сжали подлокотники кресла. Он с жалостью посмотрел на бледное лицо женщины. Даже испытанному бойцу было нелегко выдержать подобную трапезу.Служанки появились вновь, нагруженные деревянными подносами с хлебом. Над ним заметно потрудились, кое-где соскребая, а местами даже срезая горелые корки. По мере появления прочих яств Ф'лар пытался разглядеть лица служанок. Одна из них поставила перед ними блюдо с бобами, плавающими в жирной подливе. Лицо служанки скрывали длинные спутанные волосы, падавшие на грудь. Ф'лар уныло поковырял бобы, надеясь выбрать что-нибудь подходящее для леди Геммы. Не скрывая отвращения, она покачала головой, на лбу ее выступили капли пота.Ф'лар уже собирался обратиться к сидевшей слева леди Теле, чтобы обслужить ее, когда заметил, что Гемма вновь конвульсивно вцепилась в подлокотники кресла.