Любовь опаснее меча (Наследник Алвисида - 1) - Андрей Легостаев 52 стр.


- Я сделаю все, что ты попросишь.

Она чуть отодвинула подушку и села на краешек кровати. Он подался к ней, чтобы коснуться губами ее горячих, памятных Уррию, губ. Но она игриво отстранилась. От нее удивительно пахло чистотой озера и зеленью леса. Уррий замер в нелепой позе, не зная ни что сказать, ни как поступить. Лорелла взяла ласково руками и положила его голову себе на колени. Уррий покорно распластался на спине тонкие нежные пальцы ее провели по его обнаженной груди, по уже затянувшейся ране - восхитительное ощущение прохладного тепла исходило от ее рук.

- Я не могла выйти из озера, - сказала Лорелла. - Я очень испугалась тогда.

Как ни странно, для Уррия эти слова прозвучали убедительным оправданием. Ведь она женщина - пусть и необычная, из озера. А женщинам свойственно боятся. Это он мужчина не должен ведать такого чувства, как страх. Он должен защищать женщин. И сейчас она просит его о помощи.

Он встрепенулся.

- Я обязательно заберу шар, раз он вам мешает. Пойдем прямо сейчас.

Она нежным, но твердым движением рук вернула Уррия на прежнее место и вновь провела пальцем по заживающему шраму.

- Никто не должен знать об этом, - сказала она. - О том, что мы тебя просим. Ты сам днем поедешь, будто просто погулять, и заберешь шар.

- Но дракон...

- Не беспокойся об этом.

- Лорелла, я не хотел причинять вам вреда, я не...

- Я знаю, - ответила озерная девушка. - Лежи, лежи...

Она гладила его грудь, голова юноши лежала у нее на коленях и Лорелла вдруг поняла что уйти ей от него будет очень трудно. Она любит его и ей предстоит непростой выбор. Но она решилась. Как только Уррий выполнит просьбу отца - она скажет. Она не может упустить свой шанс на счастье - она не думала, что оно придет так скоро.

- Мне хорошо с тобой, Лорелла, - сказал Уррий. - Я еще когда ты меня спасла, понял: я полюбил тебя. Сразу полюбил. Почему ты спасла меня, Лорелла?

Она не хотела отвечать на этот вопрос, который ей уже задавали и сестры, и отец. Спасла, потому что тоже полюбила его и тоже сразу. Это действительно так. Но она не желала произносить это вслух. Слово сказанное - ложь. Вот Уррий говорит, что любит ее...

- Полюбил меня, - вслух горько сказала Лорелла. - А в твоей постели спит другая женщина. Красивая...

Уррию стало нестерпимо неловко. Он не считал себя виноватым перед Лореллой, но все же стал оправдываться:

- Там... она... Это не любовь, Лорелла, - имя девушки Уррий произнес с наслаждением. - Она... мне с тобой просто рядом находиться хорошо, а Сарлуза... да, она красивая, но ты красивее. Мне с ней... ну как каждый день обедаю, так и она мне... для тела... А с тобой... С тобой мне хочется прожить всю жизнь. Если потребуется, отдать жизнь за тебя! И испытать при этом счастье! - Уррий ни на секунду не засомневался в искренности своих слов. - Ты - моя дама сердца!

И чудесная девушка из озера поверила ему.

- Я тебя тоже люблю, - тихо, едва слышно произнесла она и провела ладонью по его лицу. - Спи.

Уррий легонько целовал ее прохладную, и одновременно такую приятно-теплую ладонь, затылком он ощущал мягкую твердость ее колен. Ему было необычайно легко и хорошо. Он мечтал пронести это ощущение через всю жизнь.

С этими мыслями он погрузился в сладкий, крепкий сон. Лорелла тихонько выскользнула и нежно уложила его голову на подушку - он не проснулся, прошептал в сне, улыбнувшись:

- Лорелла!

- Я люблю тебя, - произнесла озерная девушка и направилась к дверям.

Сарлуза отпрянула от дверей и выскочила в коридор. Сердце ее колотилось от ярости, кулаки сжимались и разжимались. Она ненавидела соперницу, она хотела превратить ее в мерзкую жабу, но под рукой не имелось необходимых средств. "Задушу голыми руками!" - прошипела она злобно и огляделась. Коридор был пуст и безжизненнен.

Рядом была дверь в покои сэра Отлака. Сарлуза знала, что там в приемной на стене было развешано различное оружие. Как разъяренная волчица ворвалась она в пустые покои и сорвала первый попавшийся кинжал. Он показался ей неудобным, она в раздражении бросила его на пол. Взяла себя в руки и оглядела стену. Было еще рано - свет из дальнего окошка не рассеивал мглу, но Сарлуза видела в темноте, как кошка. Она выбрала блестящий до зеркальности меч - в бою такой ненадежен, парадный меч, но в руке сидит отлично.

Соперница в дурацком сиреневом наряде и с безвкусной побрякушкой в волосах вышла из покоев Уррия и Эмриса. На лице озерной дурнушки было блаженно-мечтательное выражение. Сарлуза, сжимая рукоять меча двумя руками, что есть силы вонзила оружие мерзавке под левую грудь (у нее и груди-то нет, так, название одно!).

Меч вошел по самую рукоять, лезвие вышло из спины озерной девушки.

- Он мой! - зло прошипела Сарлуза. - И не смей прикасаться к нему.

Она отпустила меч и отступила на шаг, чтобы соперница не упала на нее - пусть шлепается на каменный пол, озерная тварь!

- Ах ты!.. - вырвалось у Лореллы, она скривилась то ли от боли, то ли от ненависти. - Дрянь! Шлюха! - в голосе девы из озера было не меньше злости. Она взялась изящными руками, украшенными колечками с жемчужинами и жемчужными же браслетами, и легко выдернула из тела меч. Праздничное платье было целым, будто и не прорвал его мгновение назад острый металл. Лорелле было очень больно, но трясло ее не от боли. Она перехватила меч поудобнее.

Сарлуза отступила еще на шаг. Ей стало страшно - она в отличие от неуязвимой, как оказалось, озерной твари, не была готова к подобному. Сарлуза не хотела умирать. Самое страшное проклятье, какое она только знала, сорвалось с ее губ, хотя Сарлуза и понимала, что оно бесполезно.

Разъяренные женщины одарили друг друга такими взглядами, что если бы они могли испепелять, сейчас бы в коридоре кружились два столбика дыма.

Лорелла взмахнула мечом - она не собиралась пугать, она желала разить.

Но удара нанести не успела. Между ними вдруг проявился маленький старичок в пестрой одежде, с огромной лысиной на голове, но длинными, свисающими на плечи, пожелтевшими от времени неопрятными седыми космами и столь же неопрятной окладистой бородой до пояса.

Сарлуза узнала Майдара - изредка она обменивалась с ним волшебными препаратами, их познакомил когда-то Гудсберри. Нельзя сказать, чтобы Майдар и Сарлуза испытывали взаимную симпатию, но относились друг к другу с должным уважением.

Колдун невидимкой следовал за дочерью повелителя, в тайне от нее. Озерный царь уступил просьбам дочери и отправил именно ее в Рэдвэлл, но приказал Майдару проследить, и в случае, если миссия Лореллы потерпит неудачу, добиться желаемого своими средствами вплоть до самых грубых. Убедившись, что посланница озерного царя достигла договоренности, колдун из скромности решил удалиться из комнаты, когда Уррий стал признаваться в любви. Из простого любопытства он прогулялся по другим покоям - так для общего развития, посмотреть как живут люди в замке. Майдар видел, что Сарлуза подслушивает у дверей, но по легкомыслия не придал этому никакого значения. Оказывается - зря. Он едва-едва успел предотвратить неисправимое зло.

- Прекратите! - не громко сказал Майдар, но разгоряченным соперницам показалось, что колдун кричал, словно в лесу. - Иначе будете иметь дело со мной.

Обе тяжело дышали и от ярости не могли сказать ни слова. Но угроза подействовала. Лорелла опустила меч.

- Вы никогда не причините друг другу зло! - веско произнес Майдар, стараясь вбить смысл слов женщинам до самых селезенок. Обитатели озер и люди Князя Тьмы не могут враждовать.

Назад Дальше