Железный замок (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 3) - Де Камп Лион 7 стр.


-- А что ты там такое говорил насчет рыжеволосой девушки?

Руджер, похоже, не уловил той откровенно деланной небрежности, с которой был задан этот вопрос,

-- Нет благолепия помимо Аллаха! Случилось это лишь несколько дней тому назад, когда был с нами владыка Дардинель. Тогда Атлант и еще один колдун, друг твой, втайне сговорились великое чародейство учинить, с пламенем и стонами злых духов. Ничего такого не было, но вызвали они откуда-то издалека ту девицу -- предвестницу беды, сложенную ладно, да в наряде не дамском, охотницу; и с волосами рыжими, что из всех примет беды -- самая верная, а из бед, опасаюсь я, потеря гиппогрифа -- лишь только начало. Встречал ли ты раньше предвестницу эту несчастий?

-- Это моя жена, -- признался Ши.

-- Аллах велик! Ужели нет в краях твоих девиц, добро предвещающих, что пришлось тебе с такой-то сойтись? Нет сомненья, в богатом приданом дело было!

Не углубляясь в обсуждение этой темы. Ши очертя голову бросился дальше:

-- Чего-нибудь слыхал о ней с тех пор, как она покинула замок?

-- Донеслось до меня, что какой-то охотник видал, как шла она пешком по горам вместе с герцогом Астольфом -- союз, от известия о коем страх подобно ночи опустился на сердце дядюшки моего, хоть как истолковать сие, не ведает он.

-- Кто этот герцог Астольф, кстати?

-- Да простит Аллах твое невежество! Один он из тех двенадцати, коих христиане (да будут они прокляты) зовут паладинами; и все ж таки доблестный он воин, лучшей утехой счел бы я возможность обменяться ударами с ним, хоть и пришел он с некоего острова далеко на севере, где студено так, что синеют лица людей, пусть даже и были бы они франками.

-- Ты вот что скажи, Руджер, -- встрял Полячек. -- Если ты так не любишь христиан, то как же вышло, что у тебя христианское имя?

Безупречный паладин скорчил такую гримасу, что на миг Ши показалось, будто он сейчас врежет Вотси как следует, но Руджер тут же, хоть и не без некоторого усилия, взял себя в руки.

-- Не ради утоленья любопытства твоего, что не более, чем бесцеремонность пса, коего мало стегали кнутом, -- начал он, -- но ради доброй воли рыцаря этого, обещавшего пожертвовать мне свою кровь, отвечу я. Знай же, о невежа, что мы здесь, в Карене, слишком благородны по духу, чтобы было дело нам до княжеских распрей, а ищущи славы, не ищем, чьи стяги ее нам сулят -- была б только жаркою битва, а имя при сече не суть!

Руджер вдруг фыркнул и посмотрел на Полячека неожиданно проницательным взглядом.

-- Так чего там пищал ты о той невольнице, что плясала на нашем пиру?

-- Ну... -- замялся Полячек. -- В общем, Атлант, он... хм... он мне предложил... весьма великодушно с его стороны, по-моему... а я просто говорил -- типа того, не следует ли мне вежливости ради принять...

-- Довольно, презренный! -- прервал его Руджер. -- Знай же, что замок этот и все, чем богат он, создано для моего лишь собственного удовольствия, и ежели удовольствие найду я в том, чтобы взять девицу в наложницы, не будет преград на моем пути!

Он прорычал "Мир вам!" и удалился. Собакоголовый захлопнул за ним дверь. Ши поглядел ему вслед.

-- Видал, Вотси? Обезьянничать с парнями вроде этого -- все равно что сообщать Аль Капоне, что тебе не нравится цвет его галстука. Ладно, облачаемся во все эти наряды и пойдем поищем дока. Я заметил, что он уже решил проблему с чалмой, так, может, он нас выручит.

Они направились к апартаментам Чалмерса. Доктор куда-то собирался, жизнерадостно напевая:

-- Колдовство -- первый сорт! Если надо Мертвеца вам из гроба поднять, Чтоб пугать иль смешить до упаду -- Лучше фирмы вовек не сыскать! Приворотного зелья отме...

Чем могу служить, Гарольд?

-- Сделайте что-нибудь с этим перепутанным кушаком!

Ши посмотрел, как доктор взялся за чалму Полячека и ловкими пальцами специалиста привел ее в порядок, после чего лично намотал свою собственную.

-- Знаете, Руджер утверждает, что Бельфеба где-то поблизости, в горах. Вам придется помочь мне выбраться отсюда, чтобы я смог ее повидать.

Чалмерс нахмурился.

-- Лично я не вижу острой необходимости для подобного неожиданного исчезновения, -- сказал он. -- У меня сложилось впечатление, что молодая леди прекрасно приспособлена к тому, чтобы... гм... самой за себя постоять. Просто-таки превосходнейший пример одновременной и биологической, и психологической адаптации. Было бы крайне несвоевременным шагом с вашей стороны оставить меня в столь ответственный момент. Вам следовало бы... гм... несколько по-иному посмотреть на вопрос защиты наших общих интересов, а в настоящее время я столкнулся с серьезной проблемой, которая...

-- О, так Вотси вполне может здесь остаться и о ней позаботиться!

-- Вацлав весьма расторопный молодой человек, но боюсь, он несколько склоняется в сторону безответственности, -- твердо заявил Чалмерс, не обращая внимания на протестующие междометия Полячека. -- К тому же он питает... гм... непростительную слабость к прекрасному полу, не говоря уже о том, что ему недостает элементарнейшей подготовки в области магии. Следовательно, в настоящий момент положиться я могу только на вас.

Ши уныло ухмыльнулся.

-- Ладно, -- сдался он. -- Вы знали, чем меня взять. Но вам все равно придется помочь мне разыскать Бельфебу, как только все тут маленько утрясется.

-- Буду рад помочь вам, Гарольд, чем смогу, как только мы окончательно уверимся в успешности процесса гуманизации Флоримели.

Ши отвернулся, чтобы скрыть блеск в глазах. Зная, насколько упрямым способен быть Чалмерс, он даже и не пытался спорить. Но он тоже был достаточно неплохим психологом и подозревал, что вполне может оказаться и так, что принимать участие в трансформации Флоримели ему будет лучше на некотором расстоянии от Каренского замка.

-- Послушайте, вы оба, -- встрял Полячек. -- Я тут ничуть не меньше могу пригодиться. Почему бы не показать мне, что это за магия и с чем ее едят?

-- Я уже запланировал целый цикл бесед по данному вопросу, -- заверил Чалмерс. -- Начнем с основополагающих моментов, таких, как проведение различий между позитивно-прикладной магией и колдовством...

-- А как насчет того, чтоб научить меня парочке добрых сильнодействующих заклинаний прямо не отходя от кассы? Чему-нибудь, что бы мне по жизни пригодилось? В солидную теорию можно углубиться и потом, тем более мне понятней будет после небольшой практики.

-- Это было бы неверно с педагогической точки зрения, -- ответил Чалмерс. -- Вам следовало бы давно усвоить, что я не имею отношения к так называемым прогрессивистам, кои убеждены, что учащиеся сами выделят необходимое из материала, поданного в бессистемной и беспорядочной манере.

-- Но... но... У меня есть одна причина...

-- Неужели? -- удивился Ши. -- Интересно-интересно, что там могло зародиться в той штуковине, которую ты используешь в качестве мозга, Вотси?

-- А вот это мое дело!

-- Без признаний не будет и заклинаний.

-- Вацлав! -- произнес Чалмерс менторским тоном.

Несколько секунд Полячек боролся с противоборствующими стремлениями.

-- Дело в той малютке, -- решился он наконец, -- танцовщице. Конечно, в обычной ситуации мне было бы глубоко плевать, -- тут Ши хрипло расхохотался, -- будем мы с ней встречаться или нет, но я вовсе не хочу стоять столбом перед этим толстым дураком и выслушивать указания, как жить дальше. И я решил, что ежели вы снабдите меня парочкой заклинаний, я смогу наложить на него...

-- Нет! -- хором выкрикнули Ши с Чалмерсом.

Доктор сказал:

-- Мы и так уже, насколько мае представляется, оказались вовлеченными в... гм... достаточно серьезные сложности даже без дальнейшего ухудшения ситуации.

Назад Дальше