Ты такой гордый. Такой правильный, такой, черт побери, глупый. Я
не хочу с тобой разговаривать. Я не собираюсь больше здесь оставаться. Какая я идиотка, что позволила себе влюбиться в тебя. Ты сначала разжег
во мне огонь, потом задумался, а теперь тебя гложут твои моральные принципы. - Ее голос поднялся еще на одну ноту. - Думай о чем хочешь, когда я
уйду. Я не собираюсь больше обсуждать эту тему.
Я схватил ее за плечи и встряхнул:
- Это ты не хочешь подумать о нас! Ты даже не понимаешь, какое сделала мне позорное предложение! Мы будем заниматься любовью в его доме! Ты
считаешь, что он ни о чем не догадается? Как ты себе это представляешь? Он что, слепой?
Сумочка выпала из рук Лауры, она обвила руками мою шею.
- О, Дэвид, я так люблю тебя, что готова отдаться тебе даже в его комнате. Неужели ты не понимаешь: Бруно ничего не значит для меня,
абсолютно ничего. Он никогда ничего для меня не значил. Я никогда не любила его. Я могла бы не выходить замуж, но, когда он сделал мне
предложение, я была так беззащитна, так одинока, что подумала, он сделает меня счастливой, но я ошиблась. Я страдала все это время. Мне не жаль
его. Он не жалел меня, когда был здоров, и относился ко мне как к красивой игрушке; ты не представляешь, как унизительно снисходителен он был ко
мне. Я не считаю, что изменяю ему, потому что никогда его не любила. Сделай так, как я тебя прошу, Дэвид. Если не сделаешь, я тебя больше
никогда не увижу. Мне будет так же плохо, как было плохо тебе, когда ты решил, что я не позвоню тебе. - Ее голос задрожал. - Я не перенесу дней,
подобных тем, что мы пережили. Ты сделаешь, как я тебя прошу, Дэвид, или между нами все кончено!
Я отстранился. Посмотрел на ее лицо, бледное и напряженное.
- Поцелуй меня, Дэвид.
Наши губы соединились, и мое сопротивление было сломлено.
***
Я вздрогнул и проснулся. Рука Лауры нежно трясла меня.
- Поднимайся, Дэвид. - Лаура склонилась надо мной. - Я сварила кофе. Через несколько минут я должна уходить.
- Как, ты уже одета! Сколько времени?
- Начало седьмого. Ты так сладко спал! Мне было жалко будить тебя. День обещает быть прекрасным. - Она налила мне чашку кофе. - День уже
прекрасен, правда, Дэвид?
- Надеюсь, - сказал я, вспомнив о том, что пообещал ей ночью. - Надеюсь, что нам не придется потом раскаиваться, Лаура.
- Мы ничего не сможем сделать другого. - Она присела на кровать и была такой же свежей и прелестной, как и вечером. - Я должна бежать, но,
прежде чем уйду, давай договоримся окончательно. Ты приедешь на виллу в воскресенье вечером. Я буду ждать тебя в Стрезе. Перевезу через озеро.
Из Милана есть шестичасовой поезд. Сегодня утром ты должен зайти в магазин к Нервини на Виа Боккаччо, скажешь, что будешь работать у синьора
Фанчини и что тебе нужно прилично выглядеть. Они знают, как должны выглядеть люди, работающие у синьора Фанчини.
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, пожалуйста, дорогой, не упрямься. - Она ласково положила свою руку на мою. - Ты не можешь появиться на вилле в своей одежде. Ты
должен быть одетым прилично и с достоинством.
- Какие такие приличные вещи? - спросил я, ставя чашку с кофе на пол.
- Ну, белый плащ, униформа, в которой ты будешь водить машину, комбинезоны.
..
Я почувствовал, как перехватило горло и краска стыда залила лицо.
- Ах, униформа? Вот оно что...
- Но, дорогой...
- Все, хватит. Мне не нравится твоя идея. Я совсем потерял голову. Я что же, буду лакеем? Она развела руки:
- Ну хорошо, любимый, забудь о том, что я сказала. Если ты не в силах переступить через свои принципы и не хочешь сделать это ради меня,
видя, на какой риск я иду, тогда забудем все.
- Хорошо, - через силу сказал я и попытался улыбнуться. - Я все понял. Почему бы, черт возьми, не стать лакеем у богатого человека, чем
отличается работа гида-частника возле кафедрального собора? Это очень большое продвижение по социальной лестнице. Это, прямо скажем, карьера.
Она испытующе смотрела на меня.
- Решать тебе, Дэвид. Если ты собираешься и дальше злословить и обижаться на подобные пустяки, то повторяю: мы ничего этого можем не
затевать. Лично я не могу придумать ничего лучшего.
- Хорошо! Что будет входить в мои обязанности?
- Ты должен будешь переносить Бруно утром из постели в кресло-качалку, а вечером - из кресла в кровать. Обслуживать машину. Возить меня в
Милан или Лавено, когда мне понадобится проехать по магазинам. Следить за катером. Если на виллу приедут гости, а это бывает редко, помогать
накрывать стол и подавать выпивку. Большую часть дня ты будешь свободен. У тебя будут две хорошие комнаты над лодочным ангаром, на берегу Лаго.
Ты там будешь один. Когда я смогу выйти из дому, я буду приходить к тебе. Думаю, безопаснее всего это делать ночью. Вот и все обязанности,
Дэвид. Если тебе не нравится мое предложение, пожалуйста, скажи об этом сейчас, и мы забудем о наших планах.
Я пристально посмотрел на нее. Никогда не встречал женщины, хоть сколько-нибудь похожей на Лауру. Одно только то, как сидела она, сложив
руки на коленях, глядя на тебя в упор своими фиалковыми глазами, живыми и горящими, как раскаленные угли, могло свести с ума любого мужчину.
- Я готов сделать все, что угодно, но только ради тебя.
Глава 3
Я спускался от лодочной станции в Стрезе вниз по вымощенной булыжником улице, ведущей к берегу Лаго-Маджоре. Был восьмой час, но солнце все
еще очень жгло. Улица заполнена открытыми экипажами, развозившими новоприбывших гостей по отелям.
Я увидел Лауру. Она сидела на пирсе, укрывшись в тени. Глаза ее закрывали темные очки, и опять лицо Лауры поразило меня: лист белой бумаги.
Рядом стояли две крестьянки в черных платьях. Пока я переходил улицу, направляясь к ней, женщины сверлили меня взглядами, способными
воспламенить даже сырые дрова.
Заметив меня, Лаура встала и начала спускаться к кромке воды. Она не улыбнулась, не помахала рукой, - даже не бросила мимолетного взгляда в
мою сторону.
Я шел за ней к месту, где был причален катер длиной футов в двадцать: впечатляющая масса блестящей меди и полированного красного дерева.
Она взошла на катер и села на мягкое, как подушка, сиденье возле штурвала.
Женщины подошли к перилам и, облокотившись, открыто разглядывали нас.
Я спустился в катер следом за Лаурой и закинул два чемодана с вещами на заднее сиденье.
- Вы умеете управлять катером? - не поворачиваясь ко мне, спросила Лаура.
- Да.