Бруно с надеждой посмотрел на меня, словно хотел сказать, чтобы я приходил к нему. Я кивнул и спустился в сад.
С книгой в руках из маленького летнего домика появилась Лаура, и я подождал, пока она поднимется на дорожку.
- Вы не разрешите мне сегодня вечером съездить в Милан? - спросил я, спиной чувствуя, что сестра Флеминг наблюдает за нами с веранды.
Она кивнула:
- Да, конечно, вы хотели бы взять машину?
- Да, если вы не возражаете.
- Пожалуйста. Она мне сегодня не потребуется. Я поклонился и спустился в ангар, чтобы переодеться.
Десять минут спустя я уже несся по дороге на Сесто-Календо и примерно через час был в Милане. Припарковав машину довольно далеко от
кафедрального собора, я пошел искать Торрчи и нашел его в хорошем настроении, охотящимся за очередной сумочкой.
- Синьор Дэвид! - воскликнул он, и его лицо засияло. - Какая радость! Куда вы пропали? Я уже несколько дней вас не видел!
- Я работаю на Лаго-Маджоре. Он вздернул кустистые брови:
- Вы оставили работу в соборе?
- Только на время. Надеюсь вернуться на следующей неделе. Как ваш бизнес, синьор Торрчи? Вы не выглядите слишком занятым. Выпьете со мной?
- Конечно. Сегодня удачный день, а через полчаса мы здесь должны встретиться с Симоной. Давайте выпьем. Она все равно никогда не была
пунктуальной.
Когда мы шли вниз по Корсо-Витторио-Эммануэле, я справился о Симоне.
- У нее все в порядке. Она сейчас опять работает моделью. Ее наняла американская леди. Симона всегда хорошо ведет себя, когда ей есть что
делать. - Он стрельнул в меня любопытным взглядом. - Вы еще не изменили ваши намерения насчет бриллиантовой броши?
- Эта история в прошлом, Торрчи, - ответил я, толчком открывая дверь траттории Пьеро. - У меня ее больше нет. Забудьте о ней.
Пьеро принес нам бутылочку кьянти. Казалось, он был рад меня видеть.
- Я надеялся, синьор, что вы опять приведете ко мне красавицу синьору, - сказал он.
- Может быть, мы как-нибудь и зайдем, - улыбнулся я.
- Так вот куда вы пропали? - спросил Торрчи. - Вы встречаетесь с той синьорой?
- Не вспоминайте больше о ней, - сказал я, налил два стакана и один подтолкнул в сторону Торрчи.
Мы выпили.
- Синьор Дэвид. - Торрчи вытер рот тыльной стороной ладони. - У меня для вас новости.
- Какие?
- О паспорте.
- Так-так. Какие новости?
- Прошлой ночью ко мне приходил Джакопо. Некоторое время он был болен, но теперь опять работает. Он сказал, что готов сделать вам паспорт.
- Он хороший мастер, Торрчи?
- Хороший? - Торрчи даже шлепнул ладонью по столу. - С ним никто не может сравниться! Он - лучший!
Я почувствовал, как от возбуждения по моей спине побежали мурашки.
- Вы уверяете, что он действительно может сделать отличную подделку?
Торрчи скорчил кривую гримасу:
- Все дело в цене.
- Да, конечно, в цене. - Меня охватило тяжелое предчувствие, что этот старый хрыч пытается выкачать из меня больше, чем я хотел бы.
- Он
сказал, сколько будет стоить его работа?
- Шестьсот пятьдесят тысяч лир.
- Он с ума сошел? - Мой голос сорвался. - Шестьсот пятьдесят тысяч! Это грабеж!
Торрчи быстро оглянулся, но в комнате никого, кроме Пьеро, что-то делавшего за стойкой, не было.
- Знаю, я тоже говорил ему, что при такой цене он дела не сделает, но Джакопо уперся и слушать ничего не хочет. Говорит, что слишком велик
риск. Бланк паспорта стоит больших денег, придется платить многим людям. Сам он с этого не имеет навара даже в десять тысяч. - Торрчи пожал
плечами. - Синьор Дэвид. Я видел документы, изготовленные Джакопо. У вас не будет никаких неприятностей с такими документами. Он мастер своего
дела.
- У меня нет таких денег. Торрчи покачал головой:
- Может быть, прекрасная синьора даст вам взаймы?
- Выкиньте эту мысль из головы, Торрчи!
- Извините, я только предположил. Я осушил стакан и снова наполнил, потом подтолкнул бутылку к Торрчи.
- Я всегда понимал, что это моя несбыточная мечта, - печально вздохнул я. - Похоже, мне никогда не выбраться из этой страны. Тут и умру.
- Вы так сильно хотите вернуться в Америку?
- У себя на родине я могу зарабатывать на более приличную жизнь, Торрчи. Я же архитектор.
- Да, я вас понимаю. Ну что же, может быть, вам все же немножко повезет? Я еще раз поговорю с Джакопо. Попытаюсь уговорить на меньшую цену.
- Забудьте об этом. Как дела у Джузеппе?
- Все так же. Вечерами он по-прежнему пьет, но днем работает, и очень много.
- Да. Это в его характере. Да, вот еще что хотел спросить у вас, Торрчи. Не знаете ли вы человека по имени Беллини? Может быть, это не
настоящее его имя, он такой огромный, безобразный и курит сигары.
Торрчи испуганно огляделся.
- Марио Беллини? Я знаю его. Он снимает комнату на Виа дель Понте. А почему вы о нем спрашиваете?
- Кто он?
- Это бандит, жестокий человек.
- Он живет в Милане?
- Нет. Я слышал, он уехал из Милана месяца четыре назад. Он уехал в Рим.
- Расскажите мне все, что знаете о нем, Торрчи, это очень важно!
- Он сутенер, содержал двух проституток, - сказал Торрчи с брезгливой гримасой. - Он очень жестокий человек. Поговаривали, что промышлял в
темных аллеях, поджидая случайных прохожих, потом оглушал их ударом по голове.., понимаете, что я хочу сказать?
- Милан полон подобных головорезов.
- Да, но он самый жестокий. Три раза сидел в тюрьме. Если он надолго оседал в Милане, полиция удваивала патрули.
- Вы уверены, что он уехал в Рим?
- Кто-то сказал мне. Может быть, он уехал и в другой город. Никогда не случалось, чтобы он надолго задерживался в Милане.
- Как он выглядит?
- Высокий, выше шести футов, и очень сильный. У него широкие черные брови, тяжелый подбородок, маленькие злые глаза, небольшая круглая
лысинка на затылке, он много курит.
- Что еще вы о нем знаете?
Торрчи потер нос тыльной стороной ладони:
- Вы помните Андре Галлио, карманника? Я кивнул.