На нем были очки, большие уши торчали из-под серой фетровой шляпы. Ворот его плаща был поднят. Он держал руки в карманах плаща. Над ушами торчали мышино-серые с сединой волосы. Он казался крепко сбитым, как и многие толстяки. Свет из открытой двери моей комнаты отражался в стеклах его очков. В зубах он держал маленькую трубку, из тех, что называют "бульдог". Я был все еще в тумане, но его присутствие обеспокоило меня.
- Хорошая погода,- сказал он.
- Что вам нужно?
- Ищу одного человека. Не вас.
- Здесь больше никого нет.
- Так,- сказал он.- Спасибо.
Он повернулся ко мне спиной и облокотился на перила.
Я пошел туда, где раздавался шум. Дверь номера 12-Б была распахнута настежь, свет горел, горничная в зеленой гостиничной форме орудовала пылесосом.
Я вошел и огляделся. Женщина выключила пылесос и уставилась на меня.
- Чего вам?
- Где мисс Мэйфилд? Она пожала плечами.
- Дама из этого номера,- сказал я.
- А, эта. Она съехала. Полчаса назад.- Она снова включила пылесос.Лучше спросить в конторе,- прокричала она сквозь шум.
Я повернулся и захлопнул дверь. Пошел вдоль черной змеи шнура пылесоса к розетке и выдернул вилку. Женщина в зеленом злобно уставилась на меня. Я подошел к ней и вручил ей долларовую бумажку. Ее злоба поутихла.
- Просто хочу позвонить отсюда,- сказал я.
- У вас же есть телефон в номере?
- Не задумывайтесь,- сказал я.- Это стоит доллар. Я подошел к телефону и поднял трубку. Девичий голос сказал:
- Контора. Хотите снять комнату?
- Это Марлоу. Я опечален.
- Чего? Ах, это вы, мистер Марлоу. Чем мы можем быть вам полезны?
- Она уехала. Я даже не смог поговорить с ней.
- Ах, как жаль, мистер Марлоу.- Казалось, что ей и впрямь жаль.- Да, она съехала. Мы, конечно, не могли...
- Сказала ли она, куда переехала?
- Она просто расплатилась и уехала. Совершенно неожиданно. Адреса не оставила.
- С Митчеллом?
- Извините, мистер Марлоу, но я никого с ней не видела.
- Но что-то вы должны были заметить. На чем она уехала?
- На такси. К сожалению...
- Хорошо. Спасибо.
Я вернулся в свой номер, где толстяк удобно расселся в кресле, закинув ногу на ногу.
- Спасибо, что заскочили,- сказал я.- Чем могу быть полезен?
- Вы могли бы сказать, где Ларри Митчелл.
- Ларри Митчелл? - Я призадумался.- Я с ним знаком?
Он открыл бумажник и вытащил визитную карточку. Неуклюже приподнялся и протянул ее мне. На ней было написано: "Гобл и Грин. Детективы. Пруденс-стрит, 310, Канзас-Сити, штат Миссури".
- Наверное, интересная у вас работа, мистер Гобл.
- Не шути со мной, фрайер. Меня легко рассердить.
- Отлично. Посмотрим, как вы сердитесь. Что вы тогда делаете: грызете свой сивый ус?
- У меня нет усов, болван.
- А вы отрастите. Я подожду.
На этот раз он гораздо живее вскочил на ноги. Внезапно в его руке появился пистолет.
- Тебя никогда не отделывали рукояткой, болван?
- Отчаливай. Ты на меня тоску наводишь. Тупицы всегда нагоняют на меня тоску.
Его рука дрогнула, и лицо покраснело. Затем он сунул пистолет обратно в кобуру и заковылял к дверям.
- Наши дорожки еще пересекутся,- рявкнул он через плечо.
Я оставил последнее слово за ним. Не стоило ему даже отвечать.
Потом я зашел в контору.
- Что ж, ничего не получилось,- сказал я.- Не знаете ли вы, часом, таксиста, заехавшего за ней?
- Джо Хармс,- незамедлительно сказала девушка.- Вы точно найдете его на стоянке на Гранд-стрит. Или позвоните к ним в контору. Хороший парень. Он когда-то приударял за мной.
- И промахнулся на милю,- ухмыльнулся портье.
- Ну уж, прямо. Тебя-то тут еще не было.
- Ну да,- вздохнул он.- Работаешь по двадцать часов в сутки, пытаешься сколотить на дом. А пока сколотишь, пятнадцать других парней уже облапают твою девушку.
- Только не эту,- сказал я.- Она вас просто дразнит. А сама сияет, стоит ей только глянуть на вас.
Я вышел, а они все улыбались друг другу.
Как в большинстве маленьких городков, в Эсмеральде была одна главная улица, от которой спокойно растекались, примерно на квартал, в обе стороны магазины и конторы, а затем плавно переходили в жилые кварталы. Но в отличие от большинства маленьких городков Калифорнии тут не было ни фасонистых фасадов напоказ, ни облупленных досок объявлений, ни киосков с гамбургерами и сосисками, ни табачных ларьков или бильярдных, перед которыми ошиваются местные хулиганы.
Магазины на Гранд-стрит были либо старинными и узкими, либо вполне современными, с фасадами из стекла, хрома и неона. Не все в Эсмеральде преуспевали, не все были счастливы, не каждый водил "кадиллак" или "ягуар", но городок, видимо, процветал, и лавки, продававшие предметы роскоши, были такими же аккуратными и богатыми, как в Беверли-Хиллз, но без показухи. И еще одно маленькое различие: в Эсмеральде старина была чистой, а иногда даже изысканной. В прочих маленьких городках старина была просто старьем.
Я поставил машину прямо у почтамта. Он был, конечно, закрыт, но вход в него образовывал нишу - нарочито жертвовали дорогой площадью ради шика,- и в ней, как будки часовых, стояли две темно-зеленые телефонные кабинки. Напротив, на размеченной красной линией стоянке, стояло бледно-желтое такси. В такси сидел седой шофер и читал газету. Я подошел к нему.
- Вы Джо Хармс? Шофер покачал головой.
- Он скоро вернется. Нужно такси?
- Нет, спасибо.
Я отошел от него и заглянул в витрину магазина. Там лежала коричневая с бежевыми клетками тенниска, напомнившая мне о Ларри Митчелле. Орехового цвета бутсы, костюмы из твида, два или три галстука, рубашки.
Телефон зазвенел. Таксист вылез из машины и перешел через дорогу. Он взял трубку, поговорил, повесил трубку, сел в свою машину и дал задний ход. Когда он уехал, улица на мгновение опустела.
Затем элегантный цветной паренек и его миловидная подружка прошли по тротуару, заглядывая в витрины и болтая. Мексиканец в зеленой форме коридорного подъехал в чьем-то - а может, и в своем собственном "крайслере", вошел в аптеку и вышел с блоком сигарет. Он развернулся и уехал обратно в отель.
Другое бежевое такси с надписью "Эсмеральда Такси Кн" вынырнуло из-за утла и подъехало на стоянку. Здоровенный задира в очках вышел, позвонил по телефону, снова сел в машину и вытащил журнал из-за зеркала.
Я подошел к нему легким шагом. Он сидел без пиджака, закатав рукава по локоть, хоть погода стояла совсем не жаркая.
- Да, я Джо Хармс.- Он сунул сигарету в пасть и прикурил ее от своего "ронсона".
- Люсиль с "Ранчо Дескансадо" посоветовала мне обратиться к вам за информацией.- Я навалился на его такси и одарил его большой теплой улыбкой. С тем же успехом я мог улыбаться соседнему столбу.
- Какой информацией?
- Вы заезжали недавно за девушкой на "Ранчо", номер 12-Б. Высокая, рыжеватая, с хорошей фигурой. Ее зовут Бетти Мэйфилд, но этого она вам, наверно, не сказала.
- Обычно они мне просто говорят, куда ехать. Поразительно, не правда ли?
Он выпустил облако дыма из легких на ветровое стекло и внимательно следил, как оно сплющилось и растеклось по машине.
- А в чем дело?
- Подружка меня бросила. Мы повздорили. Это была моя вина. Я хотел найти ее и извиниться.
- А что, у твоей подружки нет дома?
- Ее дом далеко отсюда.
Он стряхнул мизинцем пепел с сигареты, не вынимая ее изо рта.
- Может, на это она и рассчитывала. Может, она и не хотела, чтоб вы знали, куда она поехала. Может, вам еще и повезло. В этом городе можно угодить в полицию, если вам вздумается выяснять отношения в гостинице.
- Может, я просто соврал,- сказал я и достал визитную карточку из бумажника. Он прочел ее и отдал обратно.
- Лучше,- сказал он,- немного лучше, но это против инструкции.