Секунду мне казалось, что он спросит - какой именно вопрос, и ему, видимо, тоже так казалось, но он решил обойтись просто коротким смешком.
Он пригласил меня внутрь, провел через дверь с аркой в гостиную, набитую, чисто по-женски, всяким хламом, исчез куда-то и через минуту вернулся.
- Она переодевается, - сообщил он. Он сел. - Вы что-то там говорили насчет бахвальства? - В его медлительной речи звучало дружелюбие. - Мы вернулись буквально десять минут назад - играли в теннис, а сейчас собираемся пойти пожевать. Сегодня утром я хотел вам позвонить.
- В смысле, позвонить Вулфу?
- Нет, вам. Я хотел спросить, где вы покупали тот костюм, в котором были вчера. А сейчас мне захотелось узнать, где вы купили этот. Боюсь только, что покажусь вам чересчур навязчивым.
Я отнесся к его просьбе с пониманием. Парень пять лет из лесу не вылезал, и вдруг перед ним проблема: как вырядиться, чтобы покрасоваться в Нью-Йорке перед дамой сердца. Задача нешуточная, особенно если ему на это больше, чем десять миллионов зелененьких не наскрести; и я выложил ему всю подноготную - от носков до рубашек. Мы как раз перешли к отделке жилетов, разбирая все "за" и "против", когда в гостиную вплыла Энн Горен. Я посмотрел на нее - и только пожалел обо всех своих советах. Я с удовольствием сам бы повез ее сейчас куда-нибудь пожевать, если бы не был на работе.
- Простите, что заставила вас ждать, - учтиво сказала она. - В чем дело?
- Парочка мелких вопросов, - сказал я. - Я думал, доктор Буль вам позвонит - я был у него сегодня, но раз вы уходили из дома, то он, конечно, не дозвонился. Во-первых, о морфии, который он оставил вам в субботу для укола Бертраму Файфу. Он говорит, что достал из своего пузырька две таблетки по четверть грана и передал их вам, с инструкциями по применению. Правильно?
- Одну минутку, Энн, - Эрроу, прищурившись, смотрел на меня. - Для чего это вам?
- Ни для чего особенного. - Я смотрел прямо в его кареглазый прищур. Мистер Вулф хочет выяснить этот вопрос раз и навсегда, только и всего. Вы отказываетесь нам помочь, мисс Горен? Я спросил у доктора Буля, где вы хранили морфий до того, как ввели его больному, и он посоветовал поговорить с вами лично.
- Я положила его в блюдце, а блюдце поставила сверху на бюро, в комнате у больного. Так всегда делается.
- Конечно. Если вы не против, может, вспомним все по порядку? С того момента, когда доктор Буль передал вам таблетки?
- Он дал мне их тут же перед уходом, и как только он ушел, я подошла к бюро и положила их в блюдце. По его инструкции, одну мне нужно было ввести больному сразу, как уйдут гости, а другую, если понадобится, - через час, что я и сделала. - Она говорила сухо, по-деловому. - В десять минут девятого я растворила одну таблетку в десяти кубиках дистиллированной воды и ввела больному в руку. Через час он уже спал, но сон у него был немного беспокойный, поэтому я ввела и другую таблетку после чего он уснул по-настоящему.
- Как вы думаете, таблетки в блюдце никто подменить не мог? Вы ввели ему именно те, которые получили от доктора Буля?
- Ну, конечно.
- Послушайте, - нараспев сказал Джонни Эрроу, - этот вопрос мне уже не нравится. Думаю, на сегодня хватит.
Я осклабился ему в ответ.
- Что-то вы чересчур чувствительны. Если за дело возьмутся копы, они будут долбить ее такими вопросами часов пять кряду. Пятеро показали, что они заходили в комнату больного после доктора Буля, - и вы, кстати, тоже, - так что копы ее наизнанку вывернут, будьте покойны. Я не хочу ей портить аппетит перед обедом, поэтому просто спрашиваю, не заметила ли она чего-нибудь подозрительного. Или услышала. Так как, мисс Горен?
- Нет, не заметила.
- Ну, нет так нет. Теперь другой вопрос. Может, вам известно, что Пол Файф принес с собой в номер мороженое и положил в холодильник? О нем упоминали за обедом, но вас там не было.
Вы не знаете, что с этим мороженым случилось?
- Нет. - Она повысила голос. - Это уж и вовсе глупо. Мороженое?
- Мне часто приходится говорить глупости. Не обращайте снимания. Мистер Вулф хочет знать о мороженом. Вам известно о нем хоть что-нибудь?
- Нет. Впервые слышу.
- О'кэй. - Я повернулся к Эрроу. - Теперь вопрос к вам. Что вам известно об этом мороженом?
- Ничего. - Он коротко хохотнул. - После вашего вчерашнего приемчика можете спрашивать, что вам в голову взбредет, только сзади не заходите. Теперь я вас подпускаю исключительно спереди.
- Спереди я применяю другие приемчики. Вы не помните, за обедом Пол Файф что-нибудь говорил о мороженом?
- Кажется, да. Я уже не помню.
- Но сами-то вы его видели или трогали?
- Нет.
- И не слышали, что с ним случилось?
- Нет.
- Ну, тогда я хочу попросить вас об одной услуге. Тем самым вы окажете услугу и себе, потому что это самый быстрый способ от меня избавиться. Вы где обедаете?
- Я заказал столик у "Рустермана"
Да, он, безусловно, начинает входить в курс дела - небось, не без помощи Энн.
- Отлично, - сказал я. - Это по дороге - всего один квартал в сторону. Подбросьте меня до "Черчилль Тауэрз" и позвольте заглянуть в холодильник в вашем номере.
Как же оказалось кстати, что я не поленился и просветил его по части портных и галантерейщиков. Иначе он наверняка отказался бы, и мне пришлось бы ехать уламывать Тима Эварта, гостиничного охранника, а на это требуется и время, и деньги. Сперва Джонни было заартачился, но вмешалась Энн: она сказала, что намного дешевле и проще меня ублажить, чем тратить время на пререкания, - и сразу уладила дело. Похоже было, что и в будущем ей предстоит частенько заниматься такими увещеваниями, и я тут же решил, что уступаю девушку ему.
Она позволила ему накинуть на свои обнаженные плечи вышитый желтым палантин, он взял со стола черную фетровую шляпу. Пока мы спускались по лестнице, а потом ехали до "Черчилля" на такси, я мог бы прочитать ему небольшую лекцию о черных фетровых шляпах - рассказать, где, когда и с чем но с нами была Энн, и я счел за благо промолчать.
Вестибюль в их номере на тридцать третьем этаже в "Черчилль Тауэрз" был размером с мою спальню, а в гостиной спокойно разместились бы три бильярдных стола, и для игроков бы место еще осталось. Между гостиной и спальнями был внутренний коридор, в одном конце которого находилась буфетная с отдельным входом для гостиничной прислуги. В буфетной, кроме длинной встроенной стойки бара из нержавейки, я увидел большой жарочный шкаф и еще больших размеров холодильник. Никакой плиты там не было. Одна дверь из буфетной вела к мусоропроводу.
Эрроу и Энн остались на пороге у качающейся двери, - стояли, касаясь друг друга локтями, - а я прошел внутрь и заглянул в холодильник.
В морозилке, в верхнем отделении, стояло шесть ванночек с кубиками льда, и больше ничего. Ниже на полках было десятка два разных бутылочек пиво, клуб-сода, тоник; пять бутылок шампанского лежали на боку, стояла широкая ваза с апельсинами и тарелка с виноградом. Никакого бумажного мешка - ни большого, ни маленького - и никаких следов мороженого. Я закрыл холодильник и заглянул в жарочный шкаф. Пусто. Я открыл дверь мусоропровода, сунул голову - пахло там сильно, но не мороженым.
Я повернулся к парочке - ловцу и добыче.
- Ладно, - сказал я, - сдаюсь. Премного благодарен. Я ведь говорил вам, что это самый быстрый способ от меня избавиться. Приятного вам аппетита. Они посторонились, я толчком открыл качающуюся дверь и пошел к выходу.
Когда Вулф спросил, что с моим обедом, я сказал, что не знаю. Теперь же у меня была полная ясность.