Омерта - Пьюзо Марио 16 стр.


Удивляло и то, что смерть дона не вызвала всплеска интереса к его особе. Пресса очень скоро похоронила эту историю, полиция спустила

расследование на тормозах, ФБР просто не стало вмешиваться, сославшись на то, что это местные дела. Выходило, что слава и власть дона Априле за

три года испарились, как дым.

И преступный мир не выказывал ни малейшего интереса. Ответных ударов не последовало: все друзья и бывшие вассалы дона, казалось, забыли

его. Даже дети вроде бы старались забыть о трагедии, смирившись с неизбежным.

Все, решительно все вычеркнули дона из жизни.., за исключением Курта Силка.

***

Курт Силк, глава нью-йоркского отделения ФБР, решил внести свою лепту в расследование, хотя полицейское управление Нью-Йорка считало, что

федералам там делать нечего. И начал с того, что побеседовал с членами семьи дона Априле.

Через месяц после похорон Силк в сопровождении своего заместителя Билла Бокстона заглянул к Маркантонио Априле. Оба понимали, что

Маркантонио требует особого подхода. Руководитель отдела в одной из основных телевещательных компаний, он имел обширные связи в Вашингтоне.

Через секретаря они договорились о встрече.

Маркантонио принял их в своем роскошном кабинете в штаб-квартире телекомпании. Радушно приветствовал их, предложил кофе, от которого они

отказались. Высокий, симпатичный, смуглолицый мужчина в дорогом темном костюме и потрясающем розово-красном галстуке эксклюзивной работы

модельера, изделия которого предпочитали носить многие телекомментаторы и ведущие ток-шоу.

- Мы помогаем в расследовании убийства Раймонде Априле, - объяснил Силк причину визита. - Вы не знаете кого-нибудь из тех, кто мог затаить

зло на вашего отца?

Маркантонио улыбнулся.

- Просто не могу знать. Мой отец держал нас на расстоянии, не подпускал к себе даже внуков.

В его делах мы не принимали никакого участия, - и, словно извиняясь, Маркантонио взмахнул рукой.

Силку этот жест не понравился.

- И какая, вы думаете, на то была причина? - спросил он.

- Вам, господа, известно его прошлое. - Улыбка исчезла с лица Маркантонио. - Он не хотел, чтобы его дети каким-то боком имели отношение к

тому, чем он занимался. Нас отправляли в школы, потом в колледжи, чтобы мы нашли свое место в этом мире. Он никогда не приезжал к нам пообедать.

Но появлялся на выпускных вечерах. И мы, когда поняли мотивы его поведения, могли только поблагодарить его.

- Вы очень быстро заняли столь высокий пост, - продолжил Силк. - Может, он вам немного помогал?

Впервые в голосе Маркантонио послышались недружелюбные нотки.

- Никогда. На телевидении молодые люди достаточно часто делают карьеру. Отец посылал меня в лучшие школы, выделял мне достаточно большое

содержание. Я использовал деньги на, как мне казалось, перспективные проекты, и обычно делал правильный выбор.

- И вашего отца это радовало? - Силк пристально смотрел на Маркантонио, стараясь по выражению лица понять то, что оставалось за словами.

- Я не уверен, что отец в полной мере понимал, чем я занимаюсь, но мои успехи определенно его радовали, - сухо ответил Маркантонио.

- Вы знаете, я гонялся за вашим отцом двадцать лет, но так и не смог его поймать. Он был очень умен.

- Мы тоже не смогли, - ответил Маркантонио.

Он был очень умен.

- Мы тоже не смогли, - ответил Маркантонио. - Ни мой брат, ни моя сестра, ни я.

Силк рассмеялся, словно услышал добрую шутку.

- А вы не думаете о сицилийском следе? Нет у вас никаких мыслей на этот счет?

- Абсолютно, - без запинки ответил Маркантонио. - Но я надеюсь, что вы поймаете убийцу.

- А его завещание? Он умер очень богатым человеком.

- Насчет этого вы должны поговорить с моей сестрой Николь, - ответил Маркантонио. - Исполнитель завещания - она.

- Но вы знакомы с его содержанием?

- Да, - холодно ответил Маркантонио.

- Вы не можете назвать человека, который, по вашему разумению, желал зла вашему отцу? - вмешался Бокстон.

- Нет, - покачал головой Маркантонио. - Если бы я знал такого человека, то обязательно назвал бы вам его.

- Понятно. - Силк встал. - Я оставлю вам свою визитку. На всякий случай.

***

Прежде чем побеседовать с двумя другими детьми дона Априле, Силк решил встретиться с главным городским детективом. Афишировать эту встречу

ему не хотелось, поэтому он пригласил Пола Ди Бенедетто в один из модных итальянских ресторанов Ист-Сайда. Ди Бенедетто любил красивую жизнь,

особенно если платили другие.

За долгие годы им неоднократно приходилось работать рука об руку, и Силка вполне устраивал такой партнер. А теперь он с улыбкой наблюдал,

как Пол отдает должное каждому блюду.

- Нечасто феды приглашают нас, простых копов, на такой пир. Наверное, тебе что-то нужно.

- Готовят здесь отменно. Ты согласен?

Ди Бенедетто повел широченными плечами.

Улыбнулся. Улыбка у него была потрясающая.

Она разительно меняла грубое лицо, превращая его в добрую мордашку какого-нибудь персонажа диснеевских мультфильмов.

- Курт, это не ресторан, а дерьмо. И работают тут инопланетяне из глубокого космоса. Да, еда выглядит как итальянская, пахнет, как

итальянская, но по вкусу она напоминает марсианскую замазку. Говорю тебе, здешние повара - инопланетяне.

Силк рассмеялся.

- Ну хоть скажи, что вино хорошее.

- По вкусу вино напоминает лекарство, но я знаю, что это кровь морской свинки, смешанная с крем-содой.

- Тебе трудно угодить.

- Нет, - возразил Ди Бенедетто. - Мне угодить легко. В этом и проблема.

Силк вздохнул.

- Двести баксов из федерального бюджета, выброшено псу под хвост.

- Да нет же, - вновь улыбнулся Ди Бенедетто. - Я ценю доброе отношение. Так что у тебя случилось?

Силк заказал эспрессо.

- Я расследую убийство дона Априле. Это твое дело, Пол. Мы следили за ним долгие годы и ничего не смогли найти. Он отходит от дел, живет

как добропорядочный гражданин. У него нет ничего такого, на что кто-то может позариться. Так зачем убивать? Кто-то пошел на очень большой риск.

- Профессиональная работа, - покивал Ди Бенедетто. - Высший пилотаж.

- И что из этого следует?

- Смысла в убийстве никакого. Ты посадил за решетку большинство главарей мафии, это тоже профессионализм высшего класса.

Назад Дальше