Семейный позор - Шарль Эксбрайа 17 стр.


Тем не менее шок оказался настолько сильным, что все неожиданно помирились. Перрин дала клятву, что не станет мешать счастью дочери и уж как-нибудь постарается полюбить внуков, воспитанных в уважении к законам. Звонок в дверь оборвал грозившие затянуться до бесконечности излияния.

Это пришел Бруно.

Немного поколебавшись, Пэмпренетта повисла на шее у молодого человека, а мадам Адоль стоило неимоверных усилий не накинуться на полицейского, которого она уже считала похитителем ее дочки. И все же в глубине души Перрин невольно признавала, что Бруно намного лучше Ипполита. Как только Пэмпренетта позволила возлюбленному немного перевести дух, к нему в свою очередь подошла мадам Адоль.

- Бруно, я бы предпочла иметь другого зятя, но, раз Пэмпренетта настаивает, ладно уж, женитесь!

И, дабы увенчать всеобщее примирение, Перрин крепко расцеловала в обе щеки сына Элуа Маспи, а Дьедоннэ тряс ему руки, уверяя, что готов считать парня родным сыном и постарается стать для него лучшим из отцов. Перрин подумала, что ее супруг изрядно перебарщивает. Что до Бруно, то он ужасно смутился, чувствуя, что с его стороны все это почти жульничество. Да, конечно, он мечтал жениться на Пэмпренетте, но в первую очередь следовало покончить с делами. Девушка, еще не оправившаяся от недавних волнений, первой поняла, что ее возлюбленный чем-то озабочен. И на глазах у нее сразу выступили слезы.

- Я вижу, ты не очень-то рад... - дрожащим голосом проговорила она.

- Еще бы - нет! Но...

- Так в чем дело?

- Я ведь полицейский.

- Ну и что? Мы все в курсе.

- И я пришел сюда по заданию начальства.

- По заданию?

- Да, я должен допросить твоего отца...

- Насчет чего?

- Насчет убийства итальянца, которого выловили в Старом Порту...

Дьедоннэ задрожал, побледнев от страха.

- Меня... меня... - заикаясь, лепетал он. - И ты смеешь... ты... Бру... но! О Господи! И я до... должен... выслушивать такое?

Тут он заметил, что все еще держит Маспи за руку, и тут же отшатнулся, словно обжег пальцы.

- А я-то воображал, что ты пришел сюда как друг, как сын, - с грустью заметил Адоль.

Пэмпренетта, с ужасом глядя на полицейского, медленно пятилась к лестнице, ведущей на второй этаж.

- Ты обманул меня, Бруно... обманул меня...

- Да нет же! Клянусь, я действительно люблю тебя! И только... тебя! И мы с тобой обязательно поженимся!.. Не моя же вина, что у твоих родителей такая отличная от моей... профессия!

- Ты обманул меня! Пришел из-за своей грязной работы! Ты мне отвратителен! Обманщик!

Перрин решила, что сейчас самое время вмешаться в разговор, и с обычным пылом налетела на дочь:

- Вот видишь? Еще немного - и ты выскочила бы замуж за того, кто может стать палачом твоей семьи! Ну и хорош гусь этот твой любимый! Ему отдают тебя в жены (хотя он даже не просил, хам этакий), а он, видите ли, не нашел ничего лучшего, чем обозвать твоего отца убийцей!

- Позвольте! - возмутился Маспи. - Я ничего подобного никогда не говорил!

Но мадам Адоль, не обращая на него внимания, разговаривала только с дочерью:

- Слыхала? А теперь еще меня назвал лгуньей!

Она повернулась к Бруно.

- Не много ли ты о себе возомнил? По-твоему, моя дочь без тебя не выйдет замуж? Вышвырни его вон, Дьедоинэ!

Приказ, очевидно, не доставил особой радости месье Адолю.

- Может, ты сам уйдешь отсюда, Бруно? - робко спросил он.

- Нет.

- Вот как? Перрин, он отказывается...

Как будто не замечая родителей девушки, Маспи подошел к Пэмпренетте.

- Прошу тебя, моя Пэмпренетта... ты ведь знаешь, как я тебя люблю?

- Нет, ты меня не любишь... ты любишь только свою работу... Ты легавый, просто легавый! Уходи! Я тебя ненавижу!

Повернувшись на каблуках, девушка вмиг взлетела по лестнице и заперлась у себя в комнате на ключ. Перрин с трагическим видом повернулась к Бруно.

- А вдруг она себя убьет? Негодяй! Соблазнитель! Обманщик! Убийца!

- Если она это сделает, я тоже покончу с собой! - поклялся парень, очевидно, проникшись атмосферой дома.

- Не успеешь! Я придушу тебя своими руками!

И, сделав это решительное заявление, мадам Адоль бросилась вслед за дочерью с твердым намерением не допустить никаких эксцессов.

- Ну и натворил же ты дел! - бросил Дьедоннэ, как только его жена исчезла из виду.

- Но почему она не хочет понять, что я должен выполнять свои обязанности?

- Матерь Божья! Да поставь же ты себя на ее место! Девочка ждет, что ты сейчас наговоришь ей кучу всяких нежностей, а вместо этого ты заявляешь, будто я убийца!

- Да неправда это! Я всего-навсего сказал, что хочу потолковать с вами насчет убитого итальянца!

- Но, малыш, если ты вообразил, будто я способен зарезать ближнего, что ты можешь надеяться от меня услышать?

- Например, как он добрался сюда из Генуи.

- А почему я должен это знать?

- Потому что парня переправили контрабандой.

- Ну да, а стоит в Марселе произнести это слово, как все тут же вспоминают о Дьедоннэ Адоле, верно?

- Вот именно.

- Так вот, малыш, могу сказать тебе только одно: очень возможно, что твой макарони приплыл сюда на какой-нибудь из моих лодок, но ты, я думаю, и сам догадаешься, что те, кто его перевез, хвастаться не стали? Не исключено, что ребятам вздумалось подработать, потихоньку переправив к нам генуэзца... Кто ж тут может помешать? Но все они прекрасно знают, что, коли я выясню, чья это работа, живо выгоню вон, а потому никто и слова не скажет! Так что даже не стоит тратить время на расспросы...

- И все-таки попытайтесь, Дьедоннэ... Вы мне оказали бы громадную услугу, потому как, если генуэзец говорил кому-то из ваших людей, что хочет встретиться с Салисето, мы могли бы навсегда избавиться от Корсиканца. По-моему, все только вздохнули бы с облегчением, разве нет?

- Да, разумеется...

* * *

Пока Бруно, повесив нос, возвращался в кабинет комиссара Мурато, Перрин тщетно урезонивала дочь. Но Пэмпренетта, лежа ничком на кровати, продолжала отчаянно рыдать.

- Да ну же, девочка, прекрати! Не стоит он твоих слез!

- Я хочу умереть!

- А я тебе запрещаю!

- Мне все равно! Я наложу на себя руки!

- Только попробуй - и я тебя так отшлепаю, что целый год не сможешь ходить!

- В таком случае, я выйду за Ипполита!

* * *

Как только Бруно переступил порог участка, Пишранд схватил его за руку.

- Поехали, малый! Сейчас мы загребем Бастелику!

- А что, есть новости?

- Сторож пришел в себя... Он не так пострадал, как сперва подумали. И вообще, старики - крепкий народ.

- Ты знаешь, где прячется Бастелика?

- Ратьер не спускает с него глаз. Он только что позвонил мне и сказал, что наш бандит играет в карты в "Летающей скорпене".

Полицейские так стремительно вошли в бистро, что никто не успел предупредить Антуана, поглощенного партией в покер. При виде инспекторов парень побледнел. А Пишранд не дал ему времени опомниться.

- Ну вот, Бастелика, с тобой покончено. Поехали.

Бандит медленно встал.

- А в чем дело?

- Узнаешь в больнице... Ужасная невезуха, мой мальчик, твоей жертве удалось выкарабкаться...

Антуан попытался хорохориться.

- Я оставляю бабки, скоро мы закончим партию, - бросил он партнерам.

Пишранд усмехнулся.

- Если вам когда-нибудь и доведется всем вместе поиграть в карты, то вы уже совсем состаритесь и, пожалуй, не узнаете друг друга. Так что забирай-ка лучше свои деньги, Антуан, в тюрьме они тебе очень пригодятся.

- Ну, я еще не там.

- Не беспокойся, ждать осталось недолго.

В больнице Бастелику вместе с полицейскими проводили в палату раненого, и тот сразу указал на корсиканца.

- Вот он, подонок! Спросил у меня закурить... сукин сын...

Назад Дальше