Они слишком быстро все разузнали.
– Не будь же ты дураком, – сказал Каллаган. – Они получили эти сведения только потому, что этого хочет Грингалл. Он, возможно, сам сообщил им. Ладно, скажи, как ты нашел это место?
– Это было просто, – ответил Келлс. – Барменша из «Козы» помогла.
– Ты далеко от этого места?
– Нет, – ответил Келлс. – А что, надо вернуться? Каллаган на мгновение задумался.
– Нет, не стоит, – сказал он. – Держу пари, что вокруг Фаллтона шляется полиция. Кроме того, я сам хочу осмотреть это место. Завтра вечером встретимся неподалеку от этого дома. Поболтайся еще там, может быть, услышишь что-либо. Узнай, чем занимается полиция, но будь осторожен. Если я не смогу приехать до десяти вечера, то я позвоню в «Козу» и дам тебе знать. Понял?
– Да, – ответил Келлс. – Но подожди минуту, у меня есть для тебя пикантная новость.
– Быстрее, Монти, – сказал Каллаган. – Что за пикантная новость?
– Вчера ночью на яхте была дама, – сказал Келлс. – В конце Фаллтона у развилки – мы проезжали это место – есть коттедж. В нем живет старик, которого зовут Джимми Уилпинс. Этот тип плохо спит, ему около шестидесяти лет и он страдает бессонницей. Утром я разговаривал с ним в «Козе». Он сказал, что прошлой ночью примерно без четверти двенадцать он встал с постели, потому что не мог уснуть. И выглянул из окна коттеджа. Ночь была лунная, ты помнишь это, Слим? Ну, и из верхней комнаты коттеджа он мог видеть пристань. Он говорит, что у пристани остановилась лодка, и из нее вышла женщина. На ней было пальто из шкуры тигра.
Во рту Каллагана пересохло.
– Что, он говорит, на ней было пальто? Пальто из оцелота? – спросил он.
– Какого еще оцелота? Он сказал, из шкуры тигра.
– Это одно и то же, – сказал Каллаган. – Хорошо. Прощай, Монти. Завтра в десять вечера.
Он повесил трубку и улыбнулся, вспомнив пальто из оцелота, – Уилпинс назвал мех тигровым, – которое он видел в комнате Торлы Ривертон в отеле «Чартрес». В тот вечер он впервые увидел ее. Как она была красива!
***
Каллаган сидел в удобном кожаном кресле и курил, когда появился инспектор Грингалл.
Джорджу Генри Грингаллу было сорок три года. Он носил небольшие усы щеточкой, был самым молодым инспектором по уголовным делам Скотланд-Ярда и подобно большинству его коллег был умнее, чем выглядел. Держался он спокойно и сдержанно.
– Рад вас видеть, Грингалл, – сказал Каллаган. – Года два мы не виделись, не так ли? Садитесь, сигареты на столе.
Грингалл наклонился вперед и сложил руки перед собой.
– Вы в состоянии помочь мне, Каллаган, – сказал он, – Утром я разговаривал с миссис Ривертон – мачехой молодого Ривертона. Она сказала, что вы вели для них расследование. Я думаю, вы можете ответить на пару вопросов.
Каллаган поднял брови.
– Вам ничего подобного не нужно, Грингалл, – сказал он, – и вы знаете это. Дело ясно как день. Грингалл удивленно уставился на него.
– Откуда вы знаете? – спросил он. – В газетах не было ничего, кроме факта смерти Джейка Рафано и ранения Ривертона. Я думаю, он тоже умрет, – прибавил он мрачно.
– Подумайте сами. Я получил инструкции от старого Ривертона через «Селби, Рокса и Уайта», его адвокатов, найти, кто высасывает деньги из молодого Ривертона. Мы звали его Простаком и , поверьте мне, он им был.
Мы звали его Простаком и , поверьте мне, он им был. Кто-то давал ему наркотики и полностью подчинил своему влиянию.
Он помолчал и закурил новую сигарету. Покашлял и задумался.
– Решайте сами, – продолжал он, – Я выяснил только то, что Джейк Рафано был заинтересован в Уилфриде Ривертоне. И этот же Рафано организовал это дело с яхтой. Видимо, у него есть кое-что в голове, хотя техника, которой он пользовался здесь, целиком американская… Вы слышали о нем?
Грингалл пожал плечами.
– Мы располагаем всякими слухами, – ответил он, – но не особенно верим слухам. Нам никогда не жаловались на него.
– Держу пари, что жалобщики до вас не дошли, – сказал Каллаган. – Это только случайное совпадение, что Простак пожаловался. Но он пожаловался не тому, кому нужно. Это было то же самое, как если бы он пожаловался на Рафано самому Рафано.
– Что вы имеете в виду?
Каллаган выпустил кольцо дыма. На его лице появилось преувеличенно искреннее выражение.
– Я объясню вам ход моих мыслей, Грингалл. Если я обращусь к Селби, Роксу и Уайту или к старому Ривертону и расскажу им все свои соображения, они могут сделать одно из двух. Они могут предоставить мне вести дело, как я считаю нужным, – или они могут обратиться в Скотланд-Ярд. Я не советовал миссис Ривертон обращаться к вам. Я сказал ей, что это может оказаться неприятным и для молодого Ривертона. Ведь покупка наркотиков – это тоже преступление.
Грингалл кивнул.
– Вы правы, – сказал он. – Миссис Ривертон рассказала мне об этом. И как же вы решили действовать, Каллаган?
– Моя идея заключалась в следующем, – ответил Каллаган. – Я позволил Рафано узнать, что я подозреваю его. Я имел с ним разговор в Парлор-клубе в пятницу вечером и намекнул ему, вернее, предупредил, что если он не станет вести себя лучше, то самое меньшее, что его ждет, это высылка в Штаты в сопровождении агентов Скотланд-Ярда, а я случайно узнал, что этот Джейк Рафано не очень популярен в Штатах и ребята имеют что-то против него.
Он замолчал и закашлялся.
– Видимо это сработало, – продолжал Каллаган. – Молодой Ривертон на следующую ночь подкараулил меня и послал к черту… Он был напичкан кокаином и едва сознавал, что делает… После этого я понял, что попал в цель. Джейк Рафано предупредил Простака, чтобы тот вел себя потише и избегал скандалов.
Грингалл кивнул.
– Это был хороший план, – сказал он, – Только из него ничего не вышло.
– Я знаю, – сказал Каллаган. – А что, Ривертон может говорить? Грингалл покачал головой.
– Он без сознания. Они поместили его в больницу в Баллингтоне. Он может очнуться, но может и умереть, не приходя в сознание. Я бы хотел узнать, зачем он явился на яхту. Он должен был понимать, что с Рафано ему не справиться.
– Ну, в том состоянии, в котором он находился, он мог не волноваться, – сказал Каллаган. – Я полагаю, он узнал, что Джейк Рафано собирается смыться. Может быть до него дошло, что из него вытянули восемьдесят тысяч. Ему это не понравилось, и он пошел к Джейку Рафано, вооружившись пистолетом. В свою очередь, его угрозы не понравились Рафано, и тот тоже схватился за пистолет. Но Простаку повезло больше.
– Это был превосходный выстрел, – сказал Грин-галл, – Он с двенадцати ярдов поразил сердце Рафано. Гость встал.
– Спасибо за помощь, Каллаган. – Он взял шляпу.
– Я полагаю, это называется убийством, – сказал Каллаган. Грингалл кивнул и добавил с мрачной улыбкой:
– Убийством без любви…
Опираясь руками на ручки глубокого кресла, Каллаган тяжело встал.