Я позвоню.
Я только краем уха слышал то, что она говорила.
- Ты, конечно, слишком занят своей проклятой работой, чтобы подумать обо мне! - воскликнула она, начав вдруг злиться.
- У меня свои проблемы. Рода, - сказал я, беря свой портфель и выходя из квартиры.
В то время, как я выходил из своей машины, на своем "ягуаре" подъехал Дайер.
- Хэлло, старина, - приветствовал он меня. - Уже два дня вас не видел.
Мэвис уже, наверное, рассортировала почту. Для вас тоже что-нибудь есть.
- Конечно. Что слышно об урагане? Жена прожужжала мне все уши.
- Такого не было уже три года. - Он направился в контору. - Может быть, он ослабеет, прежде чем достигнет нас?
Сев за письменный стол, он начал просматривать почту, затем протянул мне три конверта.
- Это для вас. Думаю, в них нет никаких головоломок. Как ваша новая машинистка?
- Великолепна. Строчит как пулемет. Я нанял ее временно.
А как чувствует себя миссис Видаль?
Я открывал при этом конверт и поэтому на него не смотрел.
Во рту у меня пересохло, а сердце стучало как бешеное.
- Если машинистка хорошая, Верди, советую вам оформить ее постоянно. Мне кажется, что миссис Видаль не сможет работать некоторое время.
Я пристально посмотрел на него.
- Неужели она настолько плохо себя чувствует?
- Между нами и не для передачи. По-моему, это одно из тех состояний, в котором она часто пребывает после транса.
Он закурил сигарету и пододвинул ко мне свой серебряный портсигар.
- Фонтэн встревожен. Он, конечно, не знает, что ее гипнотизируют. Я не говорю ему об этом, да он и не поверил бы мне. Сегодня утром он
должен привести какого-то специалиста для консультации.
- Вы ее видели? - произнес я хрипло.
- Нет. С ней миссис Клеменс. Она говорила мне, что миссис Видаль в полубессознательном состоянии, не разговаривает, почти ничего не ест. По
словам миссис Клеменс, она не проявляет никакого интереса к жизни.
"ОН РАЗДАВИЛ МЕНЯ"
- А может быть, вы могли бы попросить вашего друга, доктора Раппака, осмотреть ее?
- Эту старую калошу? Да он никому не может уже помочь, кроме своих черномазых "детей".
- Я подумал, что вы друзья.
- Да нет. Я просто как-то встречал его на каком-то благотворительном празднике. Вообще-то он неплохой старик.
- Видалю сообщили о ее состоянии?
- Пока нет, но надо будет сообщить. Фонтэн сам сделает это сегодня после консультации со специалистом по нервным заболеваниям.
Я направился к двери.
- Сообщите мне, когда что-нибудь разузнаете. Я чувствую какую-то ответственность.
- Не беспокойтесь, старина. Это могло случиться, если бы на вашем месте был бы и кто-нибудь другой. В конце концов, люди часто щелкают
пальцами.
Я направился к себе и застал Кони уже за работой. Мы поздоровались, и я начал вскрывать новые конверты.
Вскоре во мне созрело решение: во что бы то ни стало навестить Вал. Дав Кони задание и сообщив, что отлучусь минут на пятнадцать, я вышел
из кабинета.
Длинный коридор, который вел в комнату Вал, был пуст. Быстро подойдя к двери Вал, я остановился, прислушался и затем тихо постучал.
Никакого ответа не последовало. С бьющимся сердцем я открыл дверь и заглянул в комнату, она лежала на большой кровати.
- Вал?
Оставив дверь полуоткрытой, я быстро пересек комнату и остановился возле кровати. Меня передернуло от ее вида. Она страшно осунулась, черты
ее лица заострились, взгляд, растворившийся в пространстве, испугал меня.
- Вал!
Она не шевельнулась, не изменился и взгляд. Каждая лишняя секунда, проведенная мною в ее комнате, была чревата опасными последствиями.
Каждую минуту кто-то мог войти, и я ничем не смог бы оправдать свой приход сюда.
Если я ввел ее в это состояние, щелкнув пальцами, может быть, я смогу и вывести ее из этого состояния повторным щелчком, как это делал
раньше Дайер?
Но смею ли я делать такие эксперименты?
- Вал!
Никакого ответа. Я дотронулся до нее рукой. Никакой реакции. Нужно было решаться.
Подняв руку, я два раза щелкнул пальцами. Она отреагировала мгновенно конвульсивными движениями. Глаза ее стали оживать, и она посмотрела
на меня.
- Все в порядке, дорогая. Это я - Клей!
Немного отпрянув на подушке, она подняла руку и затряслась.
- Вал! Это я - Клей!
- Ты не Клей. Убирайся! Я знаю, кто ты. Ты дьявол. Вон!
В ее глазах застыл ужас. Я отскочил к двери.
- Убирайся! - Голос ее перешел в визг.
Трясущийся и похолодевший, я вышел в коридор и тихо закрыл дверь.
Прислонившись к стене, испытывая чувство тошноты, я вдруг понял, что потерял ее. Она стала путать меня с Видалем.
Пройдя коридор, я спустился по лестнице и подошел к машине. Уже сидя в машине и пытаясь овладеть собой, я, наконец, принял решение.
ЕГО НАДО УБИТЬ!
Но вначале нужно приобрести револьвер.
Я остановился на углу Тэрнпайк и Ист стрит и, поставив машину на стоянку у небольшого отеля, двинулся в северном направлении к кварталу
Гарлом. Весь мой путь меня сопровождали любопытные, настороженные или попросту враждебные взгляды. Не оглядываясь и не обращая на них внимания,
я шел, стараясь найти лавки для мелочей.
Наконец, на углу Сазэрн Бич, я нашел одну. Толкнув скрипящую дверь, я вошел внутрь. Меня сразу же обдало тяжелым запахом, исходившим от
потных черных человеческих тел. У длинного прилавка толпилось человек двадцать тридцать цветных со свертками и узлами, в которых находился их
жалкий скарб.
Его-то они и пытались сбыть трем разбитным клеркам, шнырявшим между ними и прилавками с безразличным и надменным видом.
Наконец меня заметили, и чья-то черная костлявая рука знаком предложила следовать за ней.
Отойдя от прилавка и направившись вслед за поманившей меня рукой, я очутился в небольшом закутке, где увидел старого негра в черной
полотняной робе, накинутой поверх серой фланелевой рубашки. Лицо его расплылось в подобострастной улыбке.
- Что вам угодно, сэр?
- Я хотел бы купить револьвер, - сказал я.
Мне было наплевать, что он обо мне подумает.