Школа обаяния (Без права на пощаду) - Нельсон Демилль 15 стр.


Один из милиционеров ответил:

- Мы обязательно передадим это, полковник.

- Всего хорошего.

Холлис с Лизой направились по Девятинскому переулку.

- О чем это вы их просили, Сэм? - спросила она.

- У меня возникли небольшие неприятности, когда они спросили у меня паспорт.

- Правильно, что вы извинились, - заметила Лиза.

- Это правильно с военной точки зрения, - сказал он и прибавил: - К тому же мне не хочется, чтобы эти ублюдки решили, что сумели достать меня.

- Где мы будем завтракать? - поинтересовалась Лиза.

- В "Праге".

- Тогда мы можем прогуляться по Арбату. Мне нужна передышка.

Они повернули и пошли пешком по широкому бульвару.

- Солнце светит... хоть какое-то разнообразие.

- Вижу.

- Вы часто бывали в "Праге"?

- Нет.

- За последнее время вы прочли какие-нибудь хорошие книги?

- Не могу вспомнить ни одной.

- Кто-то рассказывал мне, что вас сбили над Северным Вьетнамом.

- Это правда.

- Но вы не были военнопленным.

- Нет, меня спасли в море.

- Дело этого майора Додсона имеет для вас особое значение.

- Возможно.

- Вы не любите сложноподчиненных предложений, не так ли?

- Это зависит от темы разговора.

- Извините.

Они свернули на Арбат у Министерства иностранных дел, еще одного сталинского небоскреба.

- Вы когда-нибудь там бывали? - спросила Лиза.

- Несколько раз.

- Ну и на что это похоже?

- Вы когда-нибудь были в здании госдепартамента?

- Да.

- Ну вот, на него и похож советский МИД, если не считать того, что весь вздор и лицемерные разговоры произносятся на русском языке. Атак почти никакой разницы.

Они пошли по Арбату.

- Вам здесь нравится? - спросил Холлис Лизу.

- Ничего. Немного получше, если вы понимаете, что я имею в виду. Я знаю каждый квартал, оставшийся от старой Москвы.

- Неужели?

- Я занимаюсь фотоочерком.

- Занятно. Это хобби?

- Более или менее. Я собираюсь опубликовать этот материал.

- Желаю удачи, - произнес он и вдруг спросил: - Вы русофилка?

Она смущенно улыбнулась.

- Что-то вроде этого. Да, мне нравится... этот народ... язык... старая Россия.

- Русские необъяснимы, не так ли? Я не могу постичь их, - заметил Холлис. - Они слишком много говорят о своих русских душах, но никогда не упоминают о своих сердцах.

- Может быть...

- К примеру, вместо того, чтобы сказать "разговор по сердцам", они говорят "разговор по душам".

- Может быть, это вопрос сугубо семантического свойства...

- Иногда я считаю их проблемы чисто генетическими.

- Вообще-то и во мне течет русская кровь.

- О, неужели? Значит, я попал впросак.

- Я вас прощаю. Мои дед и бабка по отцу носили фамилию Питятовы. Они владели крупным поместьем и огромным кирпичным домом неподалеку от Казани, на Волге. У меня есть старинная фотография их дома.

- И он сохранился?

- Не знаю. Когда моя бабушка, Эвелина Васильевна, в последний раз видела его в тот день, когда бежала из страны, дом оставался еще целым и невредимым. В поместье у дедушки было пятьсот крестьян. Я пыталась разыскать поместье, но не получила разрешения МИДа. - Она вздохнула и с горечью добавила: - Почему мне нельзя потратить уик-энд на поездку по стране?

- Вы рассказали им, что вы - аристократка и наследница пяти сотен крестьян?

- Ну, разумеется, нет, - рассмеялась Лиза. - Но могу поспорить, что там до сих пор вспоминают фамилию Питятовы.

- С любовью?

- Кто знает? В России все иначе, чем в Западной Европе, куда вы можете приехать и проследить всю свою родословную, Здесь же была полная неразбериха, перелом, были уничтожены целые семьи, две мировые войны, революция, гражданская война, сталинские чистки, мор, насильная коллективизация... Ну и что я буду делать, даже если найду этот дом или кого-нибудь из Питятовых?

- У вас же русская душа. Вы бы придумали что-нибудь, - сказал Холлис.

Лиза улыбнулась, однако промолчала и повела его к магазину, где позолоченными деревянными буквами было написано: "Антиквар".

- Это лучший из трех антикварных магазинов в Москве, - сказала она. - В других в основном торгуют всяким подержанным барахлом.

Они вошли внутрь. Их встретила шикарно одетая привлекательная молодая женщина, она сердечно поприветствовала Лизу.

- Анна, познакомьтесь, это мой друг Сэм, - сказала Лиза по-русски.

Женщина с минуту оценивающе разглядывала его, затем спросила:

- Вы ведь из посольства?

- В некотором роде.

- Значит, вы должны знать моего хорошего знакомого Сэза Айлеви.

- Слышал о нем.

- Если увидитесь с ним, передайте привет.

- Обязательно передам, если увижусь.

- Пожалуйста, смотрите... - она обвела рукой вокруг.

Холлис наблюдал, как Лиза неспешно все осматривает: изделия из серебра, слоновой кости, полудрагоценных уральских самоцветов, тройку с колокольчиками, фарфор, картины в позолоченных рамах - изделия исчезнувшего мира. Холлис подумал, а может, Лиза искала тут Питятовых?

- Вам нравится? - окликнула его Лиза, показывая круглую лаковую шкатулку.

На крышке была изображена удивительно изящная русская доярка. Через ее плечо было перекинуто коромысло, с которого свисали два ведра с молоком. Ко дну шкатулки была прикреплена этикетка с указанием цены: четыреста рублей.

- По-моему, это подлинная палехская шкатулка, - сказала Лиза. Наверное, дореволюционная.

Довольно ограниченные знания Холлиса о палехских шкатулках не могли подсказать ему, как отличить старинную шкатулку от тех, которые изготовляли в Палехе в настоящее время.

- Не думаю, что ее цена - четыреста рублей.

- Именно это я и ожидала услышать от мужчины, - заметила Лиза.

Холлис лишь пожал плечами, а она добавила:

- Кроме того, мне нравится Анна. Она симпатичная и придерживает для меня кое-какие вещицы.

- И для Сэза.

- Да. Ей нравятся верблюды.

- Простите?

- Сигареты. Сигареты "Кэмел".

- А!..

- Я собираюсь это купить. - Она подошла к прилавку, о чем-то поболтала с Анной и отсчитала четыреста рублей. Завернув палехскую шкатулку в бумажную салфетку, Лиза положила ее в сумочку и протянула через прилавок блок "Кэмела". - Оставьте для меня, если будет, фарфор, инкрустированный серебром или золотом.

Они попрощались с Анной и вышли на улицу.

- Вы заплатили такую кучу денег за эту шкатулку, - осмелился заметить Холлис.

- Знаю.

- Вы что, постоянно носите с собой по четыреста рублей?

- Я - истинно русский человек. Ни кредитных карточек, ни чековых книжек. Просто сотни рублей на случай, если что-нибудь понравится.

- Откуда эта женщина знает вас и Сэза Айлеви, и то, что вы оба из посольства? И почему Сэз Айлеви часто заходит в этот магазин?

- Хороший вопрос. Полагаю, вы можете сами рассказать мне об этом.

- А я думаю, что не смогу.

- Сэз дает мне деньги, чтобы я покупала там вещи. Вообще-то он сам говорит мне, что именно покупать. И всегда то, что продается по завышенной цене. Я бы вам это не рассказывала, но он мне никогда не говорил, что надо это держать в секрете.

Холлис промолчал.

- Это было предательство с моей стороны?

- А вы что, обязаны быть ему преданной?

Она пожала плечами.

- Кое в чем, наверное. Тем не менее не считайте меня круглой дурой. Я получила приказ купить эту шкатулку.

Лиза снова взяла его под руку, и он искоса взглянул на нее. Теперь, после того как она рассказала о себе, он заметил в ней что-то отдаленно русское. Но, возможно, это объяснялось лишь силой внушения, как тогда, когда он видел Джули Кристи в роли пастернаковской Лары на фоне московских декораций в Голливуде.

Холлис решил, что Лиза довольно симпатична. У нее высокие скулы и мелкие черты лица, какие иногда встречаются у славянок.

Назад Дальше