Школа обаяния (Без права на пощаду) - Нельсон Демилль 26 стр.


- Я поставлю машину куда-нибудь, чтобы она не загораживала дорогу. Познакомьтесь пока с ними, Лиза. - Сэм сел в машину и поехал назад по дороге: где-то неподалеку он заметил стог сена. Он поставил "Жигули" так, чтобы их не было видно с дороги, и вернулся назад. Лиза уже познакомилась кое с кем из крестьян.

- Сэм, нашего хозяина зовут Павел Федорович, а это - его жена Ида Огарева, Михаил и Зина - их дети. Их всех очень удивило, что мы так хорошо говорим по-русски.

- Вы объяснили, что вы - графиня Питятова и могли бы владеть ими? сказал он ей по-английски.

- Не говорите глупостей, Сэм.

- Ладно.

- Эта деревня называется Яблоня и принадлежит крупному колхозу "Красное пламя". Административный центр находится примерно в пяти километрах отсюда на запад. Там никто не живет, но на ремонтно-тракторной станции есть телефон. Механики придут туда утром и разрешат нам им воспользоваться. Холлис представился всем как Джой Смит. Павел Федорович познакомил их с каждым, кто стоял вокруг. Старики даже сняли шапки и низко поклонились, выразив этим старинным русским жестом уважение к гостям. Холлису хотелось как можно скорее убраться с дороги на случай появления "волги", и он сказал Павлу Федоровичу:

- Моя жена очень устала.

- Да, да. Идите за мной. - Он повел Холлиса и Лизу в дом.

Они вошли в большую комнату, которая служила одновременно и кухней: дровяная плита, сосновый стол и стулья, на бревенчатых стенах развешана всякая утварь, в углу прислонились два велосипеда. Здесь очень неуместно смотрелся холодильник.

Павел подвинул к ним два стула.

- Да вы садитесь, садитесь, - пригласил он.

Холлис и Лиза сели.

- Водки! Чашки! - крикнул хозяин жене.

Открылась дверь, и в комнату вошли мужчина и женщина, а с ними девочка-подросток и мальчик помладше. Женщина поставила на стол миску с огурцами и удалилась вместе с детьми. Мужчина подсел поближе к Холлису и все время улыбался. Вошла еще одна семья, и сцена повторилась. Вскоре вдоль стены сидело человек двадцать соседей, пришедших выказать свое радушие иностранным гостям.

Водка потекла рекой. Кто-то принес даже армянский коньяк. Стол был уставлен закусками - в основном нарезанными овощами, вареными яйцами и соленой рыбой. Холлис проглотил вторую порцию водки и сказал Лизе по-английски:

- Не означает ли это, что мы должны пригласить их на коктейль?

Лиза посмотрела на него и с чувством воскликнула:

- Как мне все это нравится! Невероятные впечатления!

- Да, действительно. - Он поднял свою чашку и ее немедленно наполнили "перцовкой".

Сначала говорили мало, в основном просили передать тарелку или бутылку с тем или другим. От людей исходил невыносимый запах, но после четвертой чашки водки Холлис, казалось, уже не замечал его.

- Теперь я знаю, почему они столько пьют, Лиза!

- Почему?

- Водка убивает нюх.

- И чувство боли тоже. Она убивает разум и тело. Разве мы чем-нибудь отличались бы от них, родись мы в этой деревне?

Холлис разглядывал их загорелые обветренные лица, усталые глаза, землистые руки.

- Не знаю, - отозвался он. - Но только уверен, что здесь происходит нечто дерьмовое. Что-то не то.

- А мне здесь так хорошо, Сэм!

Все улыбнулись в ответ, а мужчина, сидящий рядом, спросил:

- Где вы научились русскому?

- У бабушки, - ответила Лиза.

- А-а... Вы - русская!

Похоже, это вызвало очередной тост, и все снова налили и выпили.

Мужчина, сидящий позади Холлиса, похлопал его по спине.

- А вы? Где вы научились вашему плохому русскому?

Холлис поднял литровую бутыль водки.

- Вот у этой бутылки, - ответил он, и все громко расхохотались.

Сэм посмотрел на Лизу, которая весело болтала с молодым человеком, сидящим напротив, и подумал, что он еще ни разу не видел ее такой оживленной и веселой.

Его очень тронуло то, как все эти люди принимают ее, а также ее близость к ним, и он, наконец, понял, насколько она ему нравится.

Он наблюдал с интересом за этими женщинами и мужчинами - простыми русскими крестьянами. И государство, и городские жители считали их людьми второго сорта. Еще недавно их насильно держали в деревнях, словно крепостных. В этой стране их было сто миллионов - темных людей, как говорили в царской России, и, несомненно. Лизина бабушка рассказывала о них. На своих спинах крестьяне несли всю тяжкую ношу государства и мира, а взамен получали чертовски мало. Их избивали и убивали помещики и комиссары, сгоняли, как стадо, в колхозы, забирали урожай, оставляя ровно столько, чтобы не умереть с голоду. И чтобы завершить процесс по уничтожению их душ, запретили церковь. А когда Россия нуждалась в огромных армиях, этих несчастных миллионами отправляли на фронт, и они миллионами погибали, не сказав ни слова протеста. Ради матушки России. И Холлис вслух проговорил:

- Да поможет им Бог.

Лиза взглянула на него и, похоже, поняла.

- Да поможет им Бог, - повторила она.

Холлис и Лиза с удовольствием ели и пили все, чем их угощали. Потом начались расспросы об Америке. Вопросы задавали в основном мужчины. И он спросил Лизу:

- Почему вы не поговорите с женщинами?

- Почему бы вам не пойти к черту?

Холлис рассмеялся.

- А это правда, что банки могут отобрать у человека ферму, если он не расплатится с долгами? - спросил один из мужчин.

- Да, - ответил Холлис.

- И что тогда делать этому человеку?

- Он... он ищет работу в городе.

- А если он не сможет найти работу?

- Он получает пособие.

Все кивнули.

- А каков штраф, если ты оставляешь у себя продукты?

- Фермер владеет всей своей продукцией, - ответила Лиза. - Он может продавать ее когда угодно и где угодно, где ему дадут более высокую цену.

Мужчины переглянулись, в их глазах мелькнул огонек недоверия, и один из них спросил:

- А что, если ты не сможешь продать ее?

- Я читал, что они скорее убьют свою скотину, чем продадут за копейки, - вставил другой.

- А что бывает, если пропал урожай? Как тогда живет семья?

- Что, если свиньи или коровы падут от какой-нибудь болезни? Можно получить помощь от государства?

В этот вечер Холлис понял, чего русские боялись больше всего: беспорядка, хаоса, государства без вождя, без царя-батюшки. Наследственная память всех времен смуты, голода, гражданской войны и национальной раздробленности была крепка. Они охотно бы променяли свободу на защищенность. Отсюда и вера в то, что внушало государство: рабство и есть подлинная свобода.

И Холлис наклонился к Лизе:

- У нас было бы больше взаимопонимания, если бы мы говорили о капитализме на Марсе.

- Мы ведем себя правильно. Только будьте с ними честным.

- Может, мне предложить им бастовать? - улыбнулся Сэм.

- После водки все сойдет.

Девочка лет пятнадцати спросила Лизу:

- Миссис, а сколько вам лет?

- Почти тридцать, - ответила та.

- А почему вы такая молодая?

Лиза пожала плечами, а девочка показала на женщину, сидевшую рядом. На вид ей было лет сорок пять.

- Это моя мама, и ей тридцать два года. Почему же вы выглядите такой молодой?

Лиза почувствовала себя неловко.

- Иди домой, Лидия! - крикнул один из мужчин.

Девочка направилась было к двери, но вдруг остановилась и вернулась к Лизе. Та встала из-за стола, взяла девочку за руку, наклонилась и прошептала в ухо:

- Мы слишком мало знаем друг о друге, Лидия. Возможно, завтра, если будет время...

Лидия крепко сжала Лизе руку, улыбнулась и побежала к двери.

Взглянув на часы, Холлис увидел, что почти полночь. Он бы не возражал, чтобы все это продолжалось хоть до рассвета, однако все время помнил о преследовавшей их "волге". Поэтому он сказал Павлу:

- Моя жена беременна, и ей пора спать. Мы и так вас слишком задержали. - Сэм встал.

Назад Дальше