Школа обаяния (Без права на пощаду) - Нельсон Демилль 4 стр.


Второй ходил вокруг машины и с интересом рассматривал ее.

Долгое время они не произносили ни слова. Внезапно появился какой-то человек в штатском. Он внимательно рассмотрел Фишера через ветровое стекло, затем заговорил с очень сильным акцентом, однако на правильном английском:

- Будьте любезны, предъявите документы на машину. Ваши международные права, страховку, ваш автомобильный маршрут.

- Конечно. Да, - добавил Фишер по-русски и протянул мужчине прямоугольный конверт.

Человек в штатском проверил документы, щелкнул пальцами, и один из милиционеров поспешно протянул ему визу и паспорт Фишера.

- Выключите зажигание, дайте мне ваши ключи и выходите из машины.

Фишер повиновался. Он подумал, что этот светловолосый слишком высок и строен для русского, и скорее похож на скандинава.

Мужчина внимательно разглядывал лицо Фишера, затем фотографии на паспорте и визе, точно так же, как это делал до него милиционер. Наконец спросил:

- Вы приехали из Смоленска?

- Из Коннектикута.

- Сейчас вы приехали в Москву из Смоленска?

- О да.

- А уже два часа как стемнело. Какие у вас дела в этом районе города?

- Туризм.

- Да? Вы уже были в вашей гостинице?

- Нет. Я решил просто прокатиться вокруг...

- Пожалуйста, не лгите. Этим вы делаете себе только хуже.

- Ну, я поздно выехал из Смоленска.

- Неужели? - Мужчина взглянул на туристический маршрут Фишера. - А здесь указано, что вы покинули офис "Интуриста" в час пятьдесят пополудни.

- Я заблудился.

- Где?

- В Бор... В Можайске.

- Не понимаю.

- Я заблудился. Вы понимаете?

- Что вы посещали в Можайске?

- Собор.

- Так где же вы потерялись? В соборе, что ли?

Страх Фишера сменился раздражением.

- Потеряться или заблудиться - это значит, что ты не знаешь, где находишься.

Мужчина вдруг улыбнулся.

- Да. Потеряться - именно это и означает. - Похоже, он задумался. - Так что вы говорите?

Фишер молчал.

Мужчина до неприличия долго рассматривал Фишера, затем знаком попросил следовать за ним. Они подошли к задней части "понтиака", и мужчина открыл багажник. В нем находился запас продуктов, смазочные материалы для автомобиля и моющие средства. Мужчина поднял жестянку с автомобильными свечами "Рэйн Дано", изучил ее, затем положил на место.

Фишер заметил, что прохожие лишь замедляют шаг у его машины, но не останавливаются и не смотрят на него - впервые за последнюю тысячу миль. Только тут Грег Фишер уяснил значение слов "полицейское государство". Оба милиционера внимательно осматривали его багаж и сумки из мешковины с овощами и фруктами на заднем сиденье.

- Что значит "понтиак"? - спросил мужчина в штатском.

- По-моему, это слово индейское или что-то в этом роде. Верно. Вождь Понтиак, - ответил Грег.

Мужчина пристально разглядывал красно-бело-синий значок со звездами и полосами на куртке Грега. Потом щелкнул пальцем по американскому значку так, словно хотел оскорбить его.

- Транс Ам? - спросил штатский, указывая на бампер.

- Транс - это через, Ам - Америка, - объяснил Фишер.

- Через Америку.

- Совершенно верно.

- Через Россию. - Мужчина снова улыбнулся, но улыбка его была совсем не приятной.

- Кожа? - продолжал спрашивать тот, указывая на сиденья.

- Да.

- Сколько стоит машина?

- О... примерно восемнадцать тысяч долларов.

- Семьдесят-восемьдесят тысяч рублей...

Фишер заметил, что собеседник назвал вместо официальной цену черного рынка.

- Нет. Пятнадцать тысяч, - поправил Грег.

- Вы капиталист?

- О нет. Я бывший студент. Когда-то проходил курс советской экономики. Читал Маркса, "Коммунистический манифест". Весьма просвещает, скажу вам.

- Маркс?

- Карл. И Ленин. Я очень интересуюсь Советским Союзом.

- По какой причине?

- О, ну просто, чтобы узнать о советском народе. Это же первое социалистическое государство в мире. Очень увлекательно.

Вы смотрели "Красных" с Уорреном Битти?

- Если вы заблудились или потерялись, следовало остановиться в каком-нибудь городе по пути на автостраде.

- Вы абсолютно правы.

- Полагаю, что сейчас вы отправитесь прямо в гостиницу "Россия" и останетесь там до утра.

- О'кей, - кивнул Фишер. "Довольно странный поворот, - подумал он, они не надели на тебя наручники и не устроили шмон, а просто-напросто послали тебя в собственный номер". - Хорошо. Я еду в "Россию".

Мужчина протянул Грегу его документы и ключи от машины.

- Добро пожаловать в Москву, мистер Фишер.

- Я действительно очень рад оказаться здесь.

Мужчина ушел, а Фишер следил за тем, как он спускается в метро. Милиционеры сели в свою машину. Они остались на месте, заметил Фишер.

Грег захлопнул багажник и дверцу справа, затем сел за руль и включил зажигание. Тут он заметил, как у его машины собирается толпа.

- Бараны, придурки! - пробормотал Грег, резко нажал на газ и вылетел на проезжую часть. Милицейская машина последовала за ним.

- Вот засранцы, - сказал он, увидев своих преследователей.

Его так сильно трясло, что захотелось остановиться и немного прийти в себя, однако он продолжал ехать по Калининскому проспекту. Милицейская машина постоянно висела на хвосте, так что о том, чтобы подъехать к посольству, нечего было и думать.

Он вспомнил карту и резко свернул на проспект Маркса, потом спустился к набережной и свернул влево. Справа от него находилась Москва-река, слева южные стены Кремля. В воде ярко отражались звезды кремлевских башен и купола церквей, и Фишер загляделся на это, загипнотизированный величественным зрелищем неожиданной красоты. Он чувствовал, что его нелегкое путешествие подходило к концу.

Милицейская машина по-прежнему сопровождала его. Наконец Фишер увидел гостиницу "Россия" - массивное, современное здание из стекла и алюминия. Он проехал под эстакаду и оказался возле восточного блока. Напротив входа была небольшая стоянка, с трех сторон окруженная низким каменным бордюром. Фишер проехал до стоянки и осмотрелся вокруг. Машин здесь не было. Отель чудовищно смотрелся среди небольших старинных домиков и полудюжины скверно отреставрированных церквушек.

В зеркальце заднего обзора Фишер видел, что милицейская машина припарковалась за ним у входа в гостиницу. Швейцар в зеленой униформе внимательно рассматривал "Транс Ам", но даже не потрудился подойти и открыть входную дверь. Фишер вышел из машины. Для него было открытием, что работа швейцара советского отеля заключалась не в том, чтобы помогать приезжающим, а чтобы отгонять от гостиницы и не пускать в нее советских граждан. Фишер сам открыл дверь и подошел к швейцару.

- Хэлло.

- Хэлло.

Фишер указал на свою машину.

- Багаж, - сказал он по-русски. - О'кей?

- О'кей.

Фишер протянул швейцару ключи от машины.

- В гараж, о'кей?

- О'кей.

Швейцар недоуменно посмотрел на Фишера.

- Боже мой... - пробормотал Грег, вспомнив, что у него нет ни рубля. Он полез в сумку и достал сувенир - восьмидюймовую медную фигурку статуи Свободы. - Вот.

Швейцар огляделся, затем взял фигурку и с подозрением спросил:

- Религиозная?

- Да нет же. Это Статуя Свободы. Свобода, - по-русски произнес Фишер. Это для вас. Подарок. Проследите за моей машиной, о'кей?

Швейцар сунул статуэтку в карман.

- О'кей, - сказал он.

Фишер прошел через вращающиеся стеклянные двери в пустынный вестибюль и огляделся. Ни баров, ни киосков, ни магазинов.

Он направился к окошку, где сидевшая с безучастным видом молодая женщина подняла на него глаза, и протянул свой интуристовский предварительный заказ, паспорт и визу. Она с минуту внимательно изучала паспорт, затем молча исчезла за какой-то дверью.

Назад Дальше